Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

warenian

(v.)
Grammar
warenian, warnian, wearnian ; p. ode.
Entry preview:

Is micel niédþearf ðæt mon hiene wið ðæt irre and wið ða ungemetlícan sǽlða warenige (warnige, Cott. MSS. ), Past. 27; Swt. 189, 1-6. Ic biddle ðæt ǽlc mann hine sylfne georne wið ðisne curs warnige, Chart. Th. 445. 8: Wulfst. 101, 16.

werian

(v.)
Grammar
werian, wergan; p. ede.
Entry preview:

Ðæt mon ælles ðises freólses áre ǽfre for áne híde werian scolde; for ðam ðe Godes ár ǽfre freogre beón sceal ðonne ǽnig woruldár, v. 113, 33. to protect, guard from wrong or injury, of persons God, se ðás fyrd wereþ, Cd. Th. 195, 10; Exod. 274.

on

Grammar
on, Add: <b>A. I.</b> 5 ¶
Entry preview:

Sende him mon áne blace hacelan angeán him on bismer, Ors. 5, 10 ; S. 234, 22. (7a) marking action on which effort is expended :-- Hé gefeóll on þæs ceorles clyppinge, Gr. D. 47, 1.

ge-standan

(v.)
Entry preview:

Mannes swaðu þon gelícost þe þǽr sum mon gestóde, 203, 36. Án treów ꝥ mæge .xxx. swína under gestandan, Ll. Th. i. 130, 3. (l a) to stand after moving, station oneself, take one's stand :-- Arn hé sóna on ꝥ hús, and ðá gestód ongeán þǽm lége, Bl.

ge-weald

Entry preview:

Gif hine mon tió gewealdes on þǽre dǽde if he be accused of intention in the deed, Ll. Th. i. 84, 15. Ðonne hí forlétað hiora willes and hiora gewealdes ðá gód ðe hi getiohchod æfdon tó dónne, Past. 445, 6.

riht

(adj.)
Grammar
riht, adj.
Entry preview:

Monast. Th. 18, 14. Eálá ðætte ðis moncyn wǽre gesǽlig gif heora mód wǽre swá riht and swá geendebyrd swá swá ða óðre gesceafta sindon O felix hominum genus, si vestros animos amor, quo coelum regitur, regat, Bt. 21; Fox 76, 1.

þá

(adv.; con.)
Grammar
þá, adv. conj.
Entry preview:

Monast. Th. 22, 19. Ðá wæs ðæt Agustinus gelaþode tó his sprǽce Brytta bisceopas interea Augustinus convocavit ad suum colloquium episcopos Brittonum provinciae, Bd. 2, 2; S. 502, 5. Godes ðeówas ðá náne landáre hleótan ne móston, Homl.

land

Grammar
land, <b>. I.</b>
Entry preview:

D. iii. 450, 11-32.Monega land binnan þǽre byrig wǽron bútan ǽlcum ierfwearde largissimae introrsum hereditates et nulli penitus heredes Ors. 5, 2 ; S. 218, 1. Taurus bróhte þone bisceop tó sumum his landa, Hml. S. 22, 187.

hǽþen

Entry preview:

. ¶ the part put for the whole :-- Áhangen hǽðenum folmum, El. 1076. used of a Samaritan as opposed to a Jew Samaritanus, ꝥ is hǽðin monn, Lk. L. 10, 33. Des wæs hǽðin hic erat Samaritanus, 17, 16. of things. Cf. II 3 Hǽþenu godu dii gentium, Ps.

ge-gán

Entry preview:

Th. 57, 2. to contribute to a result Ic ágǽlde þæt tó mínre sáwle frætwum belumpe, and mé tó éces lífes earnunge gegán sceolde, Angl. xi. 98, 30. special uses with preps. or adverbs, út gegán to go to the closet, have an evacuation Gif mon ne mæge út

ge-hátan

Entry preview:

For hwám wæs elles Canonea land Israhéla folce geháten, búton for ðǽm ðe ðæt folc nolde geliéfan ðeáh him mon feorrland on fierste gehéte, gif him sóna ne sealde sum on neáweste se him ðæt máre gehétt?, Past. 389, 31-35.

ge-bétan

Entry preview:

Á swá mon bið mihtigra . . . swá sceal hé deóppor synna gebétan, Ll.

LǼTAN

(v.)
Grammar
LǼTAN, p. lét, leórt; pp. lǽten. The ellipsis of a verb in the infinitive, the meaning of which may be inferred from the context, not unfrequently takes place after lǽtan; and the connection of many of the meanings which follow with the simple one seems explainable in this way.

to LETallowpermitsufferto letlet gogive updismissleaveforsakeletto letcausemakegethavecause to beplace make as ifmake outprofesspretendestimateconsidersupposethinkto behave towardstreatto let

Entry preview:

Wið poccum swíðe sceal mon blód lǽtan, L. M. 1, 40; Lchdm. ii. 106, 3.

Linked entries: aweg-lǽtan leórt

wesan

(v.)
Grammar
wesan, p. wæs, pl. wǽron
Entry preview:

Wǽron monge, ða ðe Meotude gehýrdun, Exon. Th. 228, 24; Ph. 443. Ðá wǽron monige ðe his mǽg wriðon, Beo. Th. 5956; B. 2982. Him þúhte ðæt ðanon wǽre tó helle duru hund þúsenda míla, Cd.

mǽþ

(n.)
Grammar
mǽþ, e; f. (but ofer ðínne mǽð,
  • Prov. Kmbl. 27.
  • )

measuredegreeproportionthe measure or extent of power, ability, capacity, efficacydegreerankstatusconditiondue measurerightdue measure in regard to othershonourrespect

Entry preview:

Monast. Th. 32, 11. Ðeáh wé nú ofer úre mǽþ þencen sive mente excedimus, Past. 16, 2; Swt. 101, 11. Ðæt mód ðe ofer his mǽþ biþ upáhæfen animus qui extra se in elationem ducitur, 36, 7; Swt. 255, 18.

wíde

(adv.)
Grammar
wíde, adv.
Entry preview:

Ða eá geond folc monig weras Eufraten wíde nemnaþ, 15, 17; Gen. 234: Met. 8, 51. Ða wíde springaþ crebrescunt, Hpt. Gl. 517, 4, Gif ðeós sprǽc tó wýde spryngþ -Nicod. 17; Thw. 8, 17. Woruldcyningas wíde mǽre. Cd. Th. 140, 30; Gen. 2335.

ge-sittan

(v.)
Entry preview:

</b> where purpose of sitting is indicated, to sit at meat, in council :-- Monig oft gesæt ríce tó rúne, B. 171. Hé gesæt him sundor æt rúne, Wand. III. Gesæt tó symble Caldéa cyning, Dan. 701. Syððan wé tó symble geseten hæfdon, B. 2104.

FÆÐM

(n.)
Grammar
FÆÐM, es; m: also in prose fæðm, e; f.

the embracing armsbrachia amplexa, circumdăta A lap, bosom, breast quicquid complectĭtur vel comprehendit alĭquid, sĭnus, grĕmium, interna, pectusFATHOM = six feet spătium utriusque brachii extensiōne contentumAn embrace, protection amplexus, complexus, protectioGrasp, powerpŏtestas, dĭtio An expanse, abyss, deep expansum, tractus, superfĭcies, abyssus, profundum

Entry preview:

Sceolde monig ides bifiende gán on fremdes fæðm many a damsel trembling must go into the embrace of a stranger, Cd. 92; Th. 118, 26; Gen. 1971. Þurh flódes fæðm through the embrace of the flood, Andr. Kmbl. 3230; An. 1618.

Linked entries: fæðem feðm

ge-settan

(v.)
Entry preview:

(i b) to lay up, store :-- Ðú hæfes monig góda gisetedo, Lk. R. 12, 19. (i c) with idea of violence :-- Hé gesette hine on fetera, Hml.

willa

(n.)
Grammar
willa, an; m.
Entry preview:

Nǽnig wæs weorð, gif mon his willan begeat yfelne, Met. 8, 37. Gelfcnyssa willena qualitates afectionum, Scint. 28, 18.