fyrþran
Entry preview:
Mé ðincð þæt mé nán þing ne mage þæs ámærran þæt ic hyt ne firðrige and fremme cum alia nulla re crederem commoveri, Solil. H. 33, 2. Ne tǽce wé ná . . . þæt hé leahtras fyrðrige and weaxan lǽte non dicimus ut permittat nutriri vitia, R.
wil
Entry preview:
Al his wil to don, Laym. 2793. Ðu wurchest mi wil, . Kath. 2108. Þat wil, Shor. 16. Icel. vil; n. v. ge-, self-, un-wil[l], willes, willa
ge-sceaft
Entry preview:
Add: a masc. pl. ge-sceaftas occurs. what is created, all created things, creation Twá ðing syndon; án is Scyppend, óðer is gesceaft . . . þæt is gesceaft, þæt se sóða Scyppend gesceóp.
nam-cúþ
Having the name well-known ⬩ celebrated ⬩ famous ⬩ of note ⬩ of renown
Entry preview:
[Sodome and Gomorre, and alle þe nomecuðe buruhwes (famous cities ), A. R. 334, 25
tapor
A taper; also the wick of a lamp
Entry preview:
A taper; also the wick of a lamp Leóhtfæt lampas, candel candela, taper papyrus (cf. leóhtfæt lucernarium, weoce papirus, 26, 56), Wrt. Voc. i. 284, 35. Tapor cereus, 81, 32: cerastus, ii. 130, 23. Swegles tapur the sun, Exon. Th. 205, 18; Ph. 114.
Linked entries: tapor-berend teaper
þaccian
Entry preview:
Ðaccige hé hine selfne mid ðǽm fiðrum his geðóhta cogitationum alis semetipsos feriant, 64; Swt. 461, 17.
Wil-tún
Entry preview:
Wilton in Wiltshire Ælfréd cyning gefeaht wiþ alne ðone here lytle werede æt Wiltúne, Chr. 871; Erl. 76, 5. Hér forðférde Ælfgár cinges mǽg on Defenum, and his líc rest on Wiltúne, 962 ; Erl. 120, 3.
á-dílgian
Entry preview:
MS.) cum mala cuncta bonis sequentibus deluantur, 348, 16. v. also a-dylegian in Dict
ge-þofta
Entry preview:
Add: of equals, a fellow, an associate, ally; of inferiors, a follower, client Geþofta (gidopta, Ep., gidogta, Erf.) contubernalis, Txts. 51, 503. Geþofta colifeste ( = collibertus), Wrt.
hwít
Entry preview:
Nim ǽgra hwít, iii. 134, 10. certain kinds of food, cheese, eggs, butter, fish, allowed at times when flesh was forbidden Fæste ǽlce dæge on his lengtene tó nónes and forgang hwít ( abstine te ab albo ), Ll. Th. ii. 132, 5.
ge-reccan
Entry preview:
Ðá geræhte Uulfréd ond alle ðá wiotan ðet se biscop ond ðá hígen mósten mid áðe gecýðan, C. D. i. 279 5. Þonne setton wé ꝥ hé hit ne móste sellan . . . and ꝥ þonne on cyninges gewitnesse gerecce beforan his mǽgum, Ll. Th. i. 88, 21.
hweorfan
Entry preview:
Hweorfende versicolor (versiculos, MS. but the passage is: Versicolor penna pavonis, Ald. 142, 22), Wrt. Voc. ii. 89, 59. v. and-(B. 548), eft-hweorfan, for-hweorfan, ymb-hweorfan; sin-hweorfende; mis-hworfen, níw-hworfen
LÁR
LORE ⬩ teaching ⬩ instruction ⬩ learning ⬩ knowledge ⬩ cunning ⬩ science ⬩ preaching ⬩ doctrine ⬩ dogma ⬩ precept ⬩ exhortation ⬩ admonition ⬩ counsel ⬩ suggestion ⬩ instigation ⬩ persuasion
Entry preview:
Betwih óðre láre tó lifigeanne inter alia vivendi documenta, Bd. 3, 5; S. 526, 20. Wið Aureum and his láre contra Arium et ejusdem dogmata, 4, 17; S. 585, 44: 586, 1.
fácen-ful
Deceitful, crafty ⬩ fraudŭlentus, dŏlōsus
Entry preview:
Drihten alés sáwle míne fram tunge fácenfulre Dŏmĭne lībĕra ănĭmam meam a lingua dŏlōsa, 119, 2: 108, 3. On fácnfulre tungan lingua dŏlōsa, 51, 6.
Linked entries: fácn-ful fácyn-full
ge-hyld
Regard ⬩ observation ⬩ keeping ⬩ concealing ⬩ observantia ⬩ custodia
Entry preview:
Cf. also geheald subst. and adj. and gehild
Linked entry: ge-heald
Gewis
Gewis, the great grandfather of Cerdic
Entry preview:
See also 4, 15, 16. Smith's note on the word is 'Gevissæ. Saxonicum est pro Occidentalium. Sic Visigothi præposita tantum Saxonica expletiva Ge. ' See Thorpe's Lappenberg i. 109, note
spédan
Entry preview:
He wollde winnenn Crist alls he wann Eve and Adam ȝiff þatt he mihhte spedenn, Orm. 12317. O. H. Ger. gi-spuotón accelerare
Linked entry: fór-spédian
tó-eácan
Entry preview:
Óþre fífe ic tóéke gestriónde alia quinque superlucratus sum, Mt. Kmbl. Rush. 25, 20. Micel git hér tóeácan, Wulfst. 165, 21. prep, with dat. In addition to, besides Tóeácan ðæs landes sceáwunge, Ors. I; Swt. 17, 35.
ymb-gán
Entry preview:
Ymbeade Hǽlend alle Galiléa circumibat Jesus totam Galilaeam, Mt. Kmbl. Lind. 4, 23. Ðá ongan heó ymbgán ða hús ðæs mynstres coepit circuire in monasterio casulas, Bd. 3, 8; S. 531, 32. [I umyhode, Ps. 26, 6. Umga, 58, 7.
Linked entries: embe-gán ymb-gangan