Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

cuman

(v.)
Grammar
cuman, p. cóm, coom.
Entry preview:

., to become, get Þá cóm Gallicanus eác tó Gode gebogen then Gallicanus also got converted, Hml. S. 7, 336. Nim wulle be ne cóm nǽfre áwaxen take wool which never got washed, Lch. iii. 122, 14

ge-mána

Entry preview:

On þǽm gemánum in consortio, 44, 78. a sharing, partaking in common Him se pápa Petrus tó naman sceóp, þæt hé þám aldre þára apostola his naman gemánan (nominis ipsius consortio) geðeóded wǽre, Bd. 5, 7 ; Sch. 584, 16. what is held in common, common

ge-rýman

(v.)
Entry preview:

Metod mód gerymde, Exod. 479. (4 a) the object a moving thing, to clear a course for :-- Þá ongunnon hi on óðre stówe gerýman þá estfiuvium per loco alia derivare conati sunt, Gr.

gilp

Entry preview:

Nó þæt þín aldor ǽfre wolde Godes goldfatu in gylp beran, ne þý hraðor hrémde, Dan. 755.

hund

Entry preview:

The dative plural, though sometimes like the nominative, also has both e and um as inflection. as abstract numeral Twéntig síðon seofon beóð án hund and feówertig, Angl. viii. 303, 6. as substantive. without lesser numerals Þæt þanon wǽre tó helle duru

hwanne

Entry preview:

Ic þæs fǽres on wénum sæt, hwonne mé wráðra sum aldre beheówe, Gen. 2700: 1028. Hé bád sóðra geháta, hwonne him lífes weard ... reste ágeáfe, 1426: 2276. Hé wyrde bídeþ, hwonne God wille þisse worlde ende gewyricean, Bl.

folc

a peoplea nationan armya racetribesectlay-folkthe laitythe peoplefollowersthe people the common peoplecountry-folkfolkmenpeoplefolksa crowdcompanytrooppeoplefolk

Entry preview:

Th. i. 118, 12. in an indefinite sense. folk, men, people; also in pl. folks Swá micel folc . . . forwurdon, þæt wæs nigon x hund þúsenda, Ors. 2, 5; S. 84, 28.

hǽþen

Entry preview:

A. aα Alle hǽdno (hæðno, R. ) ł cynno middangeardes, Lk. L. 12, 30. Hǽdna ł cynna, Mt. L. 12, 21. Þec gelegdon on láðne bend hǽðene mid hondum, Sat. 540 (cf. Lk. L. R. 18, 32). Cyningas hǽðna, Lk. L. R. 22, 25 : Mt. L. 20, 25.

ge-dón

(v.)
Entry preview:

</b> to make, produce, do one thing from another :-- Gedón ductum (Ambrosius . . . nomen Ambrosiae de nectare ductum, Ald. 154, 5), Wrt. Voc. ii. 91, 26. <b>V b.

(adv.)
Grammar
má, <b>, ;</b> adv.

Moreratherfurther

Entry preview:

Hwæt is ðæt ðé má ðæt ǽnig man mǽge óðrum dón ðæt hé ne mǽge him dón ðæt ilce quid autem est, quod in alium facere quisquam potest, quod sustinere ab alio ipse non potest; Bt. 16, 2; Fox 52, 27. Ðá clypodon hig ðæs ðé má [so much the more, cf. O. H.

swingel

(n.)
Grammar
swingel, swingell, e; and swingel[l]e, an ; f.
Entry preview:

See also Cath. Angl. 374-5 and the notes there. Cf. Du. zwingelen to beat flax.

Linked entry: swincgel

unnan

(v.)
Grammar
unnan, prs. ic, hé an[n], pl. wé unnon; p. úðe.

to grant a person (dat.) somethingto giveallowto wish something (gen.) to a person (dat. )to wish something (gen.) for a person (dat.)to like a person to have somethingto like a condition of thingsto be pleased

Entry preview:

[Gledieð alle wið me, ðæt me god unuen, Marh. 21, 22. Þine feond þe þe ufel unnen, Laym. 28117. He mire dohter wel on, 11928.

Linked entries: an ann

worþ

(n.)
Grammar
worþ, weorþ, wurþ, wierþ, wyrþ, e; f; es; m. : wyrþe, wirþe
Similar entries
(v. wyrþe-land, and first extract under I),
es; m.

a closean enclosed placean enclosed homesteada habitation with surrounding landlanda place enclosed by buildingsa courthalla placestreet

Entry preview:

Various Latin words are used in speaking of such places; Wealawyrð is a uillula, iii. 347, ii: v. 346, 33: Æbbewyrð is a uiculus, iv. 164, 8-10: Æscmeresweorð is a uilla, v. 216, 10 : Gislheresuuyrth is a terra, i. 44, 11. so also Brinkeuurða, iv. 167

Linked entries: ryge weorþ

ge-þóht

Entry preview:

Of alle giðóhte ( mente ) ðínum, 12, 30. On geþóhte besmiten, Sch. 93, 16. Hé hine oðhóf innan his geðóhte eallum óðrum monnum cunctis in cogitatione se praetulit, Past. 39, 15. On his geþóhte tó módig, Bl. H. 109, 27.

Linked entry: þóht

sleán

(v.)
Grammar
sleán, p. slóh, slóg, slógh, pl. slógon; pp. slagen, slægen, slegen. <b>A.</b> trans. I.
Entry preview:

Alf. 5; Th. i. 44, 17. Slyh (sleh, MS. A. ), Mk. Skt. 10, 19. þeóf ne cymþ búton ðæt hé stele and sleá, Jn. Skt. 10, 10. Hié wǽron ða burg hergende and sleánde, Ors. 2, 8 ; Swt. 92, 16. to move rapidly (v. A.

Linked entries: a-sleán feoh

sum

(adj.; pronoun.)
Grammar
sum, indef. prn.
Entry preview:

Kmbl. 16, 14. as an adjective (i) with a noun with or without a qualifying adjective, a certain, some, see also Sum man ( homo quidam ) hæfde twegen suna, Lk. Skt. 15, 11. Sum ǽgleáw man quidam legis peritus, 10, 25.

Linked entry: ÁN

standan

(v.)
Grammar
standan, p. stód, pl. stódon; pp. standen
Entry preview:

Alf. pol. 47; Th. i. 94, 6. Lǽt standan neahterne, Lchdm. ii. 24, 21: 32, 11. Ða ðe unne ðæt ðeós gerǽdnis stondon móte, Chart. Th. 168, 28. to stand still, cease to move, remain without motion, stop Gedón ðæt se Hǽlend stent, se ðe ǽr eode, Homl.

Linked entries: stondan for-stent

þurfan

(v.)
Grammar
þurfan, prs. ic, he þearf, ðú þearft, pl. wé þurfon; p. þorfte; subj. prs. is þurfe, þyrfe, pl. þurfen, þyrfen; prs. ptcpl. þurfende, þyrfende

To needto be in needhave need of somethingto need to do somethingto be bound to do something because it is rightto be obligedbe compelled by destinyto have good cause or reason for doing somethingto be use, to be good for a person to do somethingto owe

Entry preview:

Alf. 28; Th. i. 52, 3. Ne þearf hé him onfón, L. In. 67; Th. i. 146, 4. Mé ðæt riht ne þinceþ, ðæt ic óleccan þurfe Gode, Cd. Th. 19, 13; Gen. 290.

hálig

Entry preview:

Alh heáhst and hǽligost, Exod. 394. Betwux ðám hálegestan (hálgestan, v. l.) hálignessum, Past. 135, 9.

sorh

(n.)
Grammar
sorh, sorg, sorhg, e; f.
Entry preview:

Nú hý ðé willaþ on murnunga gebringan ðonne hié ðé fram hweorfaþ tó hwæm cumaþ hí ðonne elles bútan tó tácnunge sorge[s] and anfealdes sáres si calamitosos fugiens facit, quid est aliud fugax, quam futurae quoddam calamitatis indicium, Bt. 7, 2; Fox 18

Linked entry: sorg