á-búgan
Entry preview:
Add: to bow, bend, turn, of motion (lit. and fig. ) Hé tó eorðan ábeáh, Hml. S. 14, 134. Ðá ábeáh seó módor tó hire bearne, 25, 174. Hwæþer þé of móde ábeáh has it escaped your memory?, Gr.
á-drýgan
Entry preview:
Add: to dry up (lit. and fig.). to extract the moisture from material Hé ðá miltan ádrígeð, Lch. i. 334, 24. Gást unrót ádrígð ( exsiccat ) bánu, Scint. 167, 11.
Linked entry: á-drígan
be-tweoh
between ⬩ among ⬩ between ⬩ among
Entry preview:
Past. 165, 8. among, local (lit. or fig.) Stígan tó heofonum betweoh engla þreátas. Shrn. 50, 16. Betwyh, 118, 2. Betwih (-twyh, v. l.) þá óþer god inter cetera bona, Bd. 2, 5 ; Sch. 131, 20.
geótan
Entry preview:
S. 29, 181. intrans. to pour with a liquid Hí teárum geótað, Cri. 1567. to pour, flow, gush, of the (violent) motion of a liquid (lit. or fig. ) Léton geótan háte streámas, Ruin. 43.
Á
Always ⬩ ever ⬩ for ever ⬩ ever ⬩ semper ⬩ unquam ⬩ usque
Entry preview:
Án God á on écnysse one God to all eternity [lit. one God ever, in eternity ], Homl. Th. ii. 22, 32. Á on écnisse usque in æternum, Jos. 4, 7. Ic á ne geseah 'I not ever saw' = I never saw, Cd. 19; Th. 24, 10; Gen. 375.
Linked entry: ÁWA
bredan
Entry preview:
Beadohrægl broden on breóstum læg the armour [lit. war-garment] joined together lay on my breast, Beo. Th. 1108; B. 552: 3100; B. 1548. Byrhtnóþ bræd bill of scéðe Byrhtnoth drew his battle-axe from its sheath, Byrht. Th. 136, 36; By. 162.
býdel
Entry preview:
He þurh his býdelas his gafoles myngaþ he reminds him of his tribute by his messengers [lit. beadles ], L. Edg. S. l; Th. i. 270, 19.
Linked entry: bǽdel
ísern
Iron
Entry preview:
Iron, an instrument or weapon made of iron Sweord sceal on bearme drihtlíc ísern the sword shall lie in the lap, the noble steel, Menol. Fox 511 ; Gn. C. 26.
wefan
Entry preview:
Ez. 12. in a more general sense, lit. or fig. to weave, construct, put together, arrange, plan, contrive Swá ðæt wuldor wifeþ, Exon. Th. 493, 8 ; Rä. 81, 27. Ðus ic fród wordcræft wæf and wundrum læs, Elen. Kmbl. 2473 ; El. 1238.
á-bítan
Entry preview:
ábite in quo sanctos bestiis objiceret laniandos Ors. 6, 31; S. 286, 12. of a serpent Hét hió ðá nǽdran dón tó hiere earme ( Cleopatra . . . serpentis morsu in sinistro tacta brachio ) . . . ðǽre nǽdran gecynd is ðæt ǽlc uht ðæs ðe hió ábítt scel his líf
fús
Entry preview:
Of líce is gǽst swíðe fús, Gú. 1273. Hé his gǽst ágeaf on Godes wære, fús on forðweg, Men. 218: Gú. 918. Ic eom síðes fús úpeard niman, 1050.
langoþ
Longing ⬩ desire ⬩ discontent
Entry preview:
Ic ǽfre ne mæg ðære módceare mínre gerestan ne ealles ðæs longaþes ðe mec on ðissum lífe begeat never can I be at rest from my grief of mind, nor from all the weariness that in this life hath laid hold on me, 115 b; Th. 444, 2; Kl. 41.
Linked entry: langaþ
N
Entry preview:
like m (q. v.), in Anglo-Saxon generally corresponds to n in Gothic and in other cognate dialects, e. g. net, hand, án; Goth. nati, handus, ains; O. H. Ger. nezzi, hant, ein; O.
-hád
Entry preview:
Add: with nouns. marking condition of life, weorold-hád. cf. hád. <b>III. 1.</b> with nouns of persons, marking natural condition, cild -, cniht-. fǽmn-, hægsteald-, mægden-, mægþ-, man-, wer-, wíf- hád. cf. <b>III. 2 a.
BRÚCAN
Entry preview:
Sáwla móton lífes brúcan souls may enjoy [have enjoyment of] life, Andr. Kmbl. 458; An. 229. Brúceþ fódres enjoys [has an enjoyment of] food, Runic pm. 28; Kmbl. 345, 5; Hick. Thes. i. 135. Brúc ðisses beáges make use of this collar, Beo.
ferþ
the soul ⬩ spirit ⬩ mind ⬩ anĭmus ⬩ mens ⬩ life ⬩ vīta
Entry preview:
Ferþþum, 114 b; Th. 440,15; Rä. 60, 3. life; vīta Lǽtaþ gáres ord ingedúfan in fǽges ferþ let the javelin's point dig into the life of the doomed one, Andr. Kmbl. 2665; An. 1334
Linked entries: færþ feorþ ferþþ friþ-gedál
westan
Entry preview:
Monige from eástan and westan (weosta, Lind.) cumaþ, Mt. Kmbl. Rush. 8, 11. Cymeþ westa (woesta, Lind.), Lk. Skt. Rush. 13, 29. Férde se æðeling wæston, Chr. 1052; Erl. 152, 6. Westan bróhton, Elen. Kmbl. 2030; El. 1016.
Linked entry: westane
tó-weorpan
Entry preview:
Lind. II, 52. <b>I a.</b> to break in pieces, scatter the parts of a connected whole :-- Hé heora bendas tówearp vincula eorum disrupit, Ps.
Linked entries: te-weorpan tó-wurpan tó-wyrpan
ge-þolian
Entry preview:
Lind. 5, 10: Mk. Skt. Lind. 9, 12. Hie geþolian sceolon earmlíc wíte they shall suffer miserable torment, Cd. 227; Th. 304, 26; Sat. 636: Elen. Kmbl. 2582; El. 1292.
telga
Entry preview:
Lind. 11, 8: ramos, 4, 32.