Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-recedness

Grammar
ge-recedness, ge-reccedness.
Entry preview:

Add: history Historia, þæt is gerecednyss (-recced-, v. l.) ; mid þǽre man áwrít and gerehð þá ðing and þá dǽda þe wǽron gedóne on ealdum dagum and ús dyrne wǽron.Ǽlfc. Gr. Z. 296, 8. [Æfter] gerecednesse, gástlicum angite . . . secundum kistoriam, allegoriam

ge-dwola

Grammar
ge-dwola, one who errs.
Entry preview:

Add: one who acts wrongly, a wicked person 'Wá dám ðe talað yfel tó góde, and gód tó yfele . . . Swilc gerihtwísiað þone árleásan for sceattum'. . . Eft cwæð Salomon be swilcum gedwolum : 'Hí (impii) blissiað on yfelnesse, ' Hml. Th. ii. 322 20, one

wǽpned-mann

(n.)
Grammar
wǽpned-mann, es; m.

a malea mana male

Entry preview:

a male, a man Þriwa on gére ǽlc wǽpnedman (omne masculinum tuum) ætýwð beforan Drihtne, Ex. 23, 17: Num. 34, 23. Wǽpnedman (-men?) mares, Wrt. Voc. ii. 58, 50. Se cyning wæs gód wǽpnedman rex erat vir bonus, Bd. 3, 7; S. 529, 39. Ðú (Eve) scealt wǽpnedmen

á-stellan

To set up,to set an exampleto do something firstto found a placeinstitute an officeto establish a practice doctrine,to establishconfirm

Entry preview:

Add: To set up, to set an example Æfter þǽre bysne þe God on Adame ástealde, Wlfst. 154, 15. Mid his eádmódnysse ástellan ðá bysne, Hml. Th. ii. 40, 23. of initial action, to do something first Stephanus ðone martyrdom æfter Gode ástealde Stephen was

BURH

(n.)
Grammar
BURH, burg; gen. burge; dat. byrig, byrg; acc. burh, burg; pl. nom. acc. burga; gen. burga; dat. burgum; f. [beorh, beorg = burh, burg the impert. of beorgan to defend] .
Entry preview:

the original signification was arx, castellum, mons, a castle for defence. It might consist of a castle alone; but as people lived together for defence and support, hence a fortified place, fortress, castle, palace, walled town, dwelling surrounded by

þegnian

(v.)
Grammar
þegnian, p. ode; pp. od.
Entry preview:

to serve a person (dat.), do a person (dat.) service, minister to, attend upon Hwæðer ys yldra ðe se ðe ðénaþ ðe se ðe sitt quis major est,qui recumbit? an qui ministrat? Lk. Skt. 22, 27. On heáhsetle siteþ self cyning (God), and ðiós síde gesceaft þénaþ

Linked entry: þénian

þreá

(n.)
Grammar
þreá, þrawu; gen. þreá; pl. þreá; f.: þreá; gen. þreán, also þreás(?); m.; also neuter.

rebukereproofthreatchastisementcorrectionpunishmentan infliction that has been deservedjustifiable severityan infliction (where no idea of correction is implied)evilillpangplaguecalamityaffliction

Entry preview:

rebuke, reproof, threat Thrauuo, thrauu, trafu argutiae, Txts. 41, 200. Se ðe ege healdeþ eallum þeódum and his þreá ne sí ðǽr for áwiht qui corripit genres, non arguet? Ps. Th. 93, 10. For ðínre þreá ab increpatione tua, 75, 5. Hé mid heardre ðreá hí

Linked entry: bróh-þreá

hwæþer

Entry preview:

Add: in direct questions. which of two persons or things, alone Hwæðer (cf. hwæt, Mt. 9, 5) is éðre tó secgenne? quid est facilius dicere?, Mk. 2, 9: Lk. 5, 23. Hwæþerne woldest þú déman wítes wyrþran, ðe [þone þe] þone unscyldgan wítnode, þe ðone þe

Ælfred

(n.)
Grammar
Ælfred, Alfriþ, Aldfriþ, Ealdfriþ, es; m. [æl all; aid, eald old: fred = friþ peace; v. Ælfréd]

Alfred the wise, king of Northumbria for twenty years

Entry preview:

Alfred the wise, king of Northumbria for twenty years, A.D. 685-705. He was educated in Ireland for the Church, and was the first literaryy Féng Ælfred [MS. Ealdfriþ] æfter Ecgfriþe to ríce, se mon wæs se gelǽredesta on gewrítum, se wæs sæd ðæt his bróðor

Linked entries: Aldfriþ Alfriþ

eáster

(n.)
Grammar
eáster, eástor; gen. eástres; pl. nom. acc. eástro; gen. eástrena; dat. eástron, eástran [ = eástrum]; n: eástre, an; n.

the passover, paschal lamb pascha

Entry preview:

Easter, the feast of Easter; pascha = πάσχα On dæge symbeleseástres in die solemni paschœ, Lk. Lind. War. 2, 41. Wæs ðære ylcan nihte ðara hálgan Eástrena ðæt seó cwén cende dóhtor ðæm cyninge it was on that same holy night of Easter, that the queen

Linked entries: eóster éster

GÁN

(v.)
Grammar
GÁN, to gánne; ic , ðú gǽst, he gǽþ; pl. gáþ; p. ic he eóde, ðú eódest; pl. eódon; imp., pl. gáþ; pp. gán; v. n. [the conjugation is formed from two roots, the past tense being from root i; cf. Gothic iddja];

To gocomewalkhappenīregrădievĕnīre

Entry preview:

To go, come, walk, happen; īre, grădi, evĕnīre Uton gán and feligean fremdum godum cāmus et sequāmur deos aliēnos, Deut. 13, 1. Gearo to gánne ready to go, Homl. Th. ii. 32, 7. Ðú gǽst on ðínum breóste sŭper pectus tuum grădiēris, Gen. 3, 14. He on flet

here-toga

(n.)
Grammar
here-toga, -toha, an; m.

The leader of an army or of a peoplea generalduxconsul

Entry preview:

The leader of an army or of a people, a general; dux, consul Heretoga vel heorl dux, Ælfc. Gl. 68; Som. 70, 2; Wrt. Voc. 42, 11. Heretoga comes, Rtl. 193, 9. Of ðé forþgǽþ se heretoga seðe recþ mín folc ex te exiet dux, qui reget populum meum, Mt. Kmbl

land-ríca

(n.)
Grammar
land-ríca, an; m.

a land-lord

Entry preview:

A powerful man in a district, a landed proprietor, a land-lord; the term, seems equivalent to land-hláford, q. v. Heáh landríca ierarchon, Wrt. Voc. ii. 48, 29. Fó se landríca tó healfan, and tó healfan ðæt hundred, L. Edg. S. 8; Th. i. 274, 30. Gif

Linked entry: heáh-landríca

mán-full

(adj.)
Grammar
mán-full, adj.

Evilwickedflagitiousproducing an evil effectdire

Entry preview:

Evil, wicked, flagitious, producing an evil effect, dire Mánful profanus, Ælfc. Gl. 84; Som. 73, 101; Wrt. Voc. 49, 8: infandum. Wrt. Voc. ii. 111, 2: flagitiosus, criminosus, 149, 27. Mánfull nequam, Ælfc. Gr. 9, 78; Som. 14, 30: Mt. Kmbl. 6, 23. Mánful

on-bærnan

(v.)
Grammar
on-bærnan, p. de.
Entry preview:

to set fire to, to light (a fire), to kindle literal Hié hié mid flexe bewundon and onbærndon hit they wrapped them round with flax, and set fire to it, Ors. 4, l ; Swt. 158, 6. Ðá héton ða déman micel fýr onbærnan, Shrn. 53, 15 : Exon. Th. 277, 11;

rǽswan

(v.)
Grammar
rǽswan, rǽswian, rǽsian, résian; p. ede, ode
Entry preview:

To think, suppose, suspect, consider, conjecture Tó ðǽm sóðum gesǽlþum ðe ðín mód oft ymbe rǽsweþ ad veram felicitatem, quam tuus somniat animus, Bt. 22, 2; Fox 78, 7. Résiaþ comminiscimus, Wrt. Voc. ii. 18, 7. Résiat, 77, 24. Hié eallneg rǽswaþ and

Linked entry: résian

ge-strýnan

(v.)
Grammar
ge-strýnan, -streónan, -strínan, -striénan; p. de; pp. ed [gestreón gain]
Entry preview:

To gain, get, obtain, acquire, beget, procreate; lucrāri, acquīrĕre, gignĕre, procreāre Ðæs ðe ic móste mínum leóde swylc gestrýnan because I have been able to acquire such for my people, Beo. Th. 5589; B. 2798: L. Ath. i. prm; Th. i. 196, 18: Homl.

Linked entry: ge-strínan

gýmen

(n.)
Grammar
gýmen, gémen; f.
Entry preview:

Care, heed, solicitude, diligence, superintendence, rule; cura Se réða rén sumes ymbhogan ungemet gémen the fierce rain of some anxiety, immoderate care [cf. se rén ungemetlíces ymbhogan, Fox 36, 19], Bt. Met. Fox 7, 56; Met. 7, 28: 101; Met. 7, 51.

Linked entries: gýme gémen geómen

sculdor

(n.)
Grammar
sculdor, pl. (dual ?) sculdru (-o), sculdra; m.
Entry preview:

A shoulder Sculdur scalpula, Wrt. Voc. ii. 120, 18: scapulus, i. 64, 68. Sculdor, 283, 6. Sculder scapula, 44, 27. His sculdor and his hleór wurdon ontende mid ðam fýre, Homl. Th. ii. 344, 16. Wæs ðæt bærnet on his sculdre æfre gesewen, 346, 26. On

ge-mána

(n.)
Grammar
ge-mána, an; m. [ge-mǽne communis]

Companionship, society, fellowship, familiarity, marriage, intercourse, commerce, conjunctioncommunio, societas, consortium, contubernium, commercium, concubitus

Entry preview:

Companionship, society, fellowship, familiarity, marriage, intercourse, commerce, conjunction; communio, societas, consortium, contubernium, commercium, concubitus Giféon we on ðone gemánan Godes and manna and on ðone gemánan ðæs brýdguman and ðære brýde

Linked entry: ge-mánna