Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

síðian

(v.)
Grammar
síðian, p. ode
Entry preview:

To journey, go, travel Hwider síðast ðú bútan ðín*-*um bearne ? Homl. Th. i. 416, 33. Ðǽr ic síðade juxta iter, Ps. Th. 139, 5. Hé ðider síðode. Homl. Th. ii. 516, 6. Sum undercyning hine bæd ðæt hé hám mid him síðode, i. 128, 6.

fram

Entry preview:

Heora biscopas from hiora godum sǽdon ( their bishops gave as a message from the gods ) þæt hié ðæt gefeoht forbuden, Ors. 3, 10; S. 138, 34.

fæger

(n.; adj.)
Grammar
fæger, fægr; comp. m. fægerra; f. n. fægerre; sup. -est, -ost, -ast, -ust; adj. [fæger beauty, fairness]

FAIR, beautiful, joyous, pleasant, pleasing, sweet pulcher, dĕcōrus, lætus, jucundus, dulcis

Entry preview:

Fægerust mægþa sóhte weroda God the fairest of virgins sought the God of hosts, Menol. Fox 294; Men. 148: 226; Men. 114

winter

(n.)
Grammar
winter, es; m. (in pl. a neuter form wintru occurs, as well as masculine wintras, winter: the dat. sing. wintra is a trace of earlier u
Entry preview:

God ána wát hwæt him weaxendum winter bringaþ, Exon. Th. 327, 26; Vy. 9. Hí wǽron on Egipta lande feówer hund wintra and þrítig wintra, Ex. 12, 40. Ymb þrittig wintra, Bt. 39, 3; Fox 214, 25.

hálig-dóm

(n.)
Grammar
hálig-dóm, es; m.
Entry preview:

Háligdóm and hádas and gehálgode Godes hús man sceal weorþian georne holy things and holy orders and the hallowed houses of God must be zealously honoured, L. Eth. 7, 28; Th. i. 336, 1: 24, Th. i. 334, 23: L. E. B. 1; Th. ii. 240, 9.

sunne

(n.)
Grammar
sunne, an (sunnu, Cd. Th. 286, 14; Sat. 352, and acc. sunne, 147, 11; Gen. 2437:
Entry preview:

-On ðam feórðan dæge gesceóp God twá miccle leóht, ðæt is sunne and móna, and betǽhte ðæt máre leóht, ðæt is seó sunne, tó ðam dæge,Lchdm. iii. 234, 6-8. Seó sunne is micle ufor ðonne se móna sý, 242, 10.

Linked entries: sól sunna sunnu

FLOTA

(n.; part.)
Grammar
FLOTA, an; m. [floten, pp. of fleótan to float] .

a shipvesselfleetnāvisclassisa sailorpiratenautapīrāta

Entry preview:

Lǽt nú geferian flotan úserne to lande let our ship now go to land, Andr. Kmbl. 794; An. 397: Beo. Th. 594; B. 294. a sailor, pirate; nauta, pīrāta Flota mōdgade the sailor proudly moved, Cd. 160; Th. 198, 32; Exod. 331.

Linked entries: ǽg-flota ge-flota

folc-stede

(n.)
Grammar
folc-stede, -slyde, es; m.

Folk or dwelling-placepŏpŭli lŏcushabĭtācŭlum

Entry preview:

Se ðe gegán dorste folcstede fára he who durst go into the folk-place of the hostile, Beo. Th. 2930; B. 1463. Ðǽr folcstede fægre wǽron where the dwelling-places were fair, Cd. 91; Th. 116, 8; Gen. 1933.

wénunga

(adv.)
Grammar
wénunga, (-inga) ; adv.
Entry preview:

Ne hit nǽfre næs tó geopenigenne búton wénunga hwilc munuc út fóre unless it happened that a monk had to go out, Homl. Skt. ii. 23 b, 104. Ðe læs wénunga ne forte, Lk. Skt. 14, 8.

Linked entries: wéning weninga

for-berstan

exhaustedto failbreak down

Entry preview:

Þa cende he tern and let þone forberstan (let it go by default), 206, 28

hǽl

Grammar
hǽl, health.
Entry preview:

Þæt mín mód næbbe náne hǽle æt his Gode, Ps. Th. 3, Þíne hǽle ic sǽde salutare tuum dixi, 39, 10. Þá wæs geworden werude Iúdea þæt heó hǽl gehlutan háliges facto est ludaea sanctificatio ejus, 113, 2. v. múp hǽl

ESNE

(n.)
Grammar
ESNE, es; m.

A man of the servile class, a servant, retainer, man, youth mercēnārius, servus, vir, jŭvĕnis

Entry preview:

He was a poor mercenary, serving for hire, or for his land, but was not of so low a rank as the þeów or wealh Ánan esne gebýreþ to metsunge xii púnd gódes cornes, and ii scípæteras and i gód mete-cú, wudurǽden be landsíde ūni æsno, id est, inŏpi, contingent

meaht

(n.)
Grammar
meaht, <b>, maht, meaht, meht, mieht, miht,</b> e; f. (but mihtes,
  • Ps, Th. 70, 18
).

Mightpowervirtueabilityan exercise of powermighty work

Entry preview:

Homl. maht: Laym. mæht, miht: Orm. mahht, mihtt: Ayenb. miȝt: Goth. mahts: O. Sax. maht: O. Frs. macht, meht: Icel. máttr: O. M. H. Ger. maht: Ger. macht: Du. magt.]

Linked entries: mæht miht un-gemeaht

ge-frignan

(v.)
Entry preview:

Gefrognen wæs hwenne cymeð ríce Godes, Lk. R. L. 17, 20 : Jn. p. 5, 12. (3 a β) the question given directly :-- Gifrægn (-fregn, L.) hine: &#39;Hwæt ðé noma is,&#39; Mk. R. 5, 9.

þes

(pronoun.)
Grammar
þes, þæs; m.: þeós, þiós, þiús; f.: þis, þiss, þys; n. demons. pron. This
Entry preview:

Ealle þás gód cumaþ, Blickl. Homl. 29, 10. Ðás men, 189, 28. Þissa leóda land, Andr. Kmbl. 535; An. 268. Þyssa, Met. 7, 54. Þeossa, Blickl. Homl. 15, 13. Ealra ðeassa portweorona gewitnisse, Cod. Dip. Kmbl. ii. 3, 11. Worda þissa, Exon.

Linked entries: þás þis

wrigian

(v.)
Grammar
wrigian, p. ode

To turnwendhiegomove

Entry preview:

To turn, wend, hie, go, move þeáh ðú teó hwelcne bóh of dúne tó ðære eorþan, swelce ðú bégan mæge, swá ðú hine álǽtst, swá sprincþ hé up, and wrigaþ (cf. went on gecynde, Met. 13, 55) wiþ his gecyndes. . .

swencan

(v.)
Grammar
swencan, p. te; pp. swenced, swenct (cf. swinkt = wearied, Comus v. 293)
Entry preview:

To cause a person to labour, to cause trouble to a person where no good is implied, to harass, vex, afflict, distress Ic swencu hió adfligam illos. Ps. Surt. 17, 39. Hwí swencst ðú ðis folc . . .

þeón

(v.)
Grammar
þeón, [from þíhan; and this from an earlier nasal stem, of which traces are preserved in the past forms, where g has replaced h by Verner's law:-Ðunge pollesceret, Wrt. Voc. ii. 66, 40. Fród fæder freóbearn lǽrdewordum wísfæstum, ðæt hé wel þunge, Exon. Th. 300, 9; Fä. 3. See also the passages given under ge-þingan; ofer-þeón; ge-, heáh-, wel-þungen; on-þungan, Exon. Th. 497, 3; Rä. 85, 23 (omitted in its place)]
Entry preview:

., takes place, is stated Monge lifgaþ gyltum forgiefene, nales Gode þígaþ, Exon. Th. 130, 3; Gú. 432. Wǽron hálige sacerdas Gode ðeónde, Homl. Th. i. 544, 11. of things abstract or concrete Andgyt þýhð sensus uiget, Scint. 52, 8.

cyne-scipe

Entry preview:

Ic (Cnut) beóde ꝥ hý fylstan þám biscopum tó Godes gerihtum and tó mínum kynescype . . . Gif hwá swá dyrstig sý . . . ꝥ ongeán Godes lage gá and ongeán mínne cynescype, Cht.

fýlþ

Entry preview:

Hé geclǽnsod hæfde Godes templ fram eallum þám fýlðum þe hé þǽr árǽrde, Hml. S. 25, 538