Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

cýþþu

Grammar
cýþþu, (-o).
Entry preview:

Þurh þæs (the bishop's brother) cýþþo (cýðþo, cyððe, v. ll.) gelamp þæt se cyning þone biscop lufade per cujus notitiam rex ad diligendum episcopum pervenit, Bd. 3, 23; Sch. 300, 7, (2 a) familiar, intimate knowledge, friendliness. v. cúþ Heó gelaðode

Linked entry: cýþ

ge-þingian

(v.)
Entry preview:

Þæt heó ús geðingige tó hyre ágenum suna, i. 204, 29. Geþingie, Wlfst. 299, 24. to intercede for something from a person Hys frýnd bǽdon Onian ꝥ hé his lífe geðingode æt Gode, Hml.

in-tó

Entry preview:

Þa heó intó hire móddrian eóde, 165, 28. Þá óþre bróþra þe þǽr úte wǽron eódan intó him, 217, 35. Malchus on foreweardan intó his þám hálgan geféran, and se bisceop æfter him inn eóde, Hml.

wíte

(n.)

punishmentpain that is inflicted as punishmenttormenta meansimplementa fine.tormentplaguediseaseevilpain

Entry preview:

Heó (Eve ) hæfde hire sylfre geworht ðæt mǽste wíte and eallum hire cynne, ge ðæt wíte wæs tó ðæs strang, ðæt ǽghwylc man sceolde mid sáre on ðás world cuman, and hér on sorhgum beón, and mid sáre of gewítan, Blickl. Homl. 5, 27 : Cd.

þæt

(con.)
Grammar
þæt, conj.
Entry preview:

Ðonne hió geornast biþ þæt heó áfǽre fleógan, Ps. Th. 89, 10 : Elen. Kmbl. 536; El. 268. (a 1) where the subject is omitted :-- Ǽlc mynetere ðe man tíhþ þæt fals feoh slóge, L.

DÆG

(n.)
Grammar
DÆG, gen. dæges; pl. nom. acc. dagas; m: daga, an; m.

DAY dies the time of a man's life tempus vitæ humanæ the Anglo-Saxon Rune RUNE = the letter d, the name of which letter in Anglo-Saxon is dæg a day; hence this Rune not only stands for the letter d, but for dæg a day, as,- RUNE byþ Drihtnes sond, deóre mannum day is the Lord's messenger, dear to men

Entry preview:

Heora dagena tíd dies eorum, 77. 32. On þreóra monna dæg in three men's days or lives, Bd. App.

ÉÐEL

(n.)
Grammar
ÉÐEL, æðel, ǽðel; gen. éðles; dat. éðle, éðele; m. n.

property, inheritance, country, realm, land, dwelling, home prædium ăvītum, fundus heredĭtārius, patria, terra, sēdes, domĭcĭlium, tabernācŭlum

Entry preview:

On heora éðele in tabernācŭlis eōrum, Ps. Th. 68, 26. 2. the following three examples are neuter Ðæt earme éðel mĭsĕra patria, Bd. I, 12; S. 480, 37.

Linked entries: ǽðel éðyl óðel

ferian

(v.)
Grammar
ferian, ferigan, ferigean, fergan; to ferianne; p. ode, ede; pp. od, ed [fer = fær a journey] .

to carryconveybearleadconductferreportārevehĕrededūcĕreafferreto betake oneself tose gerĕreversērito godepartvehiīre

Entry preview:

He wæs fered on heofen ferēbātur in cælum, Lk. Bos. 24, 51. to betake oneself to; se gerĕre, versēri Ðú aclǽccræftum lange feredes thou hast long betaken thyself to evil arts, Andr. Kmbl. 2725; An. 1365.

Linked entries: fergan ferigan fergan

hopian

(v.)
Grammar
hopian, p. ode, ede
Entry preview:

Bebeódaþ ðæt hí ne hopian on heora ungewissum welan bid them not to put their trust in their uncertain riches, Homl. Th. i. 256, 25.

Linked entries: á-hopian tó-hopian

hrínan

(v.)
Grammar
hrínan, p. hrán; pp. hrinen

To touchreachstrike

Entry preview:

Sax. ant-hrínan] égum heora Iesus tetigit oculos eorum, Rush. 20, 34. Se hǽlend hrán him tangens eum, Mk. Skt. Rush. 1, 41: Exon. 110 a; Th. 421, 18; Rä. 40, 30. Hrinon hearmtánas drihta bearnum, Cd. 47; Th. 61, 4; Gen. 992.

mynegian

(v.)
Grammar
mynegian, myngian; p. ode ( with acc. of person and gen. of thing, or with a clause).

to bring to one's own mindrecallto bring to another's mindto remindto bring a duty to the mindto admonishexhortto remind of a debtto ask for paymentto have in the mindto purposeintenddetermine

Entry preview:

Eádweard cyning myngode his wytan ðæt hý smeádon hú heora friþ betere beón mæhte, L. Ed. 4; Th. i. 160, 23. Minga hine hunc exhortare, Deut. l, 38. Ǽlc biscop ðone cyning myngige (MS. B. myndgige) ðæt ealle Godes cyrcan sýn wel behworfene, L. Edm.

scín-lác

(n.)
Grammar
scín-lác, es; n.
Entry preview:

Ða ðe galdorcræftas begangaþ, and mid ðǽm unwære men beswícaþ, and hí áweniaþ from Codes gemynde mid heora scínlácum, Blickl. Homl. 61, 25.

tó-brǽdan

(v.)
Grammar
tó-brǽdan, p. de.
Entry preview:

Kmbl. 23, 5. of non-material objects, to make great, magnify, multiply, increase, improve the condition of a person Ðeáh heora sý mycle má ðonne úre, þeáh ðú ús tóbrǽdest ongeán hý, and wið hí gefriðast, Ps. Th. 11, 9.

Linked entry: tó-brédan

un-eáðe

(adv.)
Grammar
un-eáðe, adv.

with difficultygrievouslyhardlyunwillinglyhardlyhardlyscarcelyonly just

Entry preview:

Ríc heofna uneáðe geðolas regnum caelorum vim patitur, Mt. Kmbl. Lind. 11, 12. where a thing is not readily done, unwillingly, hardly Ðá geþafedon ðæt uneáþe ða his gesacan quod cum adversarii inviti concederent, Bd. 2, 2; S. 502, 24.

ár

Grammar
ár, honour.
Entry preview:

Hí behwyrfden heora are on gymstánum, 60, 28. Þá áre þe hé him forgeaf, wícstede weligne, B. 2606. Hí hire áre ágéfon restituit mihi terras meas et omnia mea, Cht. Th. 203, 23. Þá áre þe hé áhte, xx hída æt Sendan, x æt Sunnanbyrg, 208, 24.

dreógan

(v.)
Entry preview:

And hié lange wǽron þæt dreógende ǽr heora áðer mehte on óþrum sige gerǽcan ( commisso praelio diu anceps pugna ), 3, 9; S. 134, 7: 1, 14; S. 58, 4: 4, 7; S. 182, 4. intrans. to act Tógénes ǽ dreógendes contra legem agentis, Ps.

éhtan

Grammar
éhtan, éhtian.
Entry preview:

Gl. 1042. to chase an animal Æteówde án ormǽte heort . . . Placidas him geornlíce æfter férde . . . Placidas stód . . . and áblan his ǽhtan . . . 'Eálá Placida, hwí éhtest þú mín?', Hml. S. 30, 28-45. <b>II a.

manian

(v.)
Grammar
manian, <b>, manigean, monian;</b> p. ode.

to bring to mind what ought to be doneto urge upon one what ought to be doneto admonishexhortinstigateto bring to mind what, should not be forgottento admonishremindsuggestpromptto tell what ought to be doneto teachinstructadviseto claim of a person (acc.) what is duein jus vocaread malium mannire

Entry preview:

Heó lǽrde hine and manede, ðæt ðæt ne gedafenade, ðæt hé sceolde his freónd on gold bebycgean, Bd. 2, 12; S. 514, 37.

scrift

(n.)
Grammar
scrift, es; m.
Entry preview:

Icel. skript, skrift, confession, penance.] one who passes sentence, inflicts punishment, a judge (v. scrífan, ) Wá is worulde scriftum, bútan heó mid rihte dómas reccan, Wulfst. 263, 18. <b>II a.

hwanan

Entry preview:

Frægn heó ... hwonan his cyme wǽre ... 'Ic eom ... tó þé sended of heáhðu,' Jul. 259.