symbel-dæg
a feast-day, ⬩ a festival, day of a religious feast
Entry preview:
His symbeldæg (natalitia) wé mérsiaþ, Rtl. 44, 28. Ic ðé symbledæg ( diem festum) sette, Ps. Th. 75, 7. Symbeldagas dies festos, 73, 8
Linked entries: symbel-dœ́g symmel-dæg
truma
Entry preview:
Hé hæfde eahta and eahtatig coortana, ðast wé nú truman hátaþ, 5, 12 ; Swt. 240, 33. Ða ísnodan truman ferratas acies. Wrt.
þurh-scríþan
to pass through ⬩ glide through ⬩ to go through a subject ⬩ examine ⬩ consider ⬩ perlustrare
Entry preview:
our Lord's nature according to the flesh ), ne on him gelýfan swylce hé sý ánfeald man búton his godcundnysse, ac wé sceolon gelýfan ðæt hé ys sóð man and sóðlíce God, Anglia viii. 324, 1
un-gelǽred
Untaught ⬩ unlearned ⬩ ignorant ⬩ unskilled
Entry preview:
Ungelǽrede wé syndon idiotae sumus, Coll. Monast. Th. 18, 8. Forhwon beóð ǽfre suǽ ðríste ða ungelǽredan ðæt hí underfón ða heorde ðæs láriówdómes ab imperitis pastorale magisterium qua temeritate suscipitur? Past. 1; Swt. 25, 16
Linked entry: un-lǽred
un-gemetgod
Immoderate ⬩ excessive ⬩ intemperate ⬩ indiscreet
Entry preview:
Ne durre wé ðás bóc ná miccle swíðor gelengan, ðí læs ðe heó ungemetegod sý, Homl. Th. ii. 520, 4. Ungemetegod lufu, 220, 6: Homl. Skt. i. 16, 276. Tunge ungemetegud(-ad) lingua immoderata, Scint. 78, 10: Kent. Gl. 507.
Linked entries: ge-metgian un-gemetegod
ǽ-spryng
Entry preview:
Gif wé ðone biteran wille æt ðǽm ǽsprynge forwyrcean, 307,1. Ealle ðás gód cumaþ of ðám ǽsprenge Godes mildheortnesse, Bl. H. 29, 11. Ðá gemétton hí eáspryng (ǽsprincg), Gr. D. 129, 4.
á-cweþan
Entry preview:
Ácuoeden wéron dicta erant, Lk. L. 2, 18. Ácwoedoni dicto, Mt. L. 26, 30. to respond. v. on-cweþan Wé lǽrað ðæt ǽnig mæssepreóst ána ne mæssige, ðæt hé næbbe þone þe him ácweðe, Ll. Th. ii. 250, 32
ceaster-gewara
Entry preview:
Wé syndon þýne ceastergewaran, Ap. Th. 20, 1. Gé Tharsysce ceastergewaran, 26, 2. Godes ceastergewaran. Hml. Th. i. 38, 34. Ðá Rómániscan ceastregewaran, 370, 30. Ðǽra heofenlicra ceastergewarena, 348, 33. Ceastriwarena, An. Ox. 329: 703.
Linked entry: ge-wara
geárlic
Entry preview:
On eallum geáre sind getealde ðreó hund daga and fíf and sixtig daga; gif wé teóðiað þás geárlican dagas, 178, 21
fyllan
Entry preview:
Wé þín hús écum gódum fyllað, Ps. Th. 64, 1. Fyllað eówre fromcynne foldan sceátas, Gen. 1533. with prep. mid Ꝥ leóhtfæt man mid ele fylleþ, Bl. H. 127, 30. Ðú fyldest þás eorþan mid mistlicum cynrenum nétena, Bt. 33, 4; F. 132, 25.
hyge-leás
Entry preview:
Gl. 481, 2. of things, unsuitable, extravagant Wé lǽrað ꝥ man geswíce higeleásra gewǽda and dislicra gerǽda and bismorlicra efesunga. Ll. Th. ii. 248, 15
léf
Weak ⬩ injured ⬩ infirm
Entry preview:
Weak, injured, infirm Léf debilis, Germ. 389. On fýre hí ne lyst lócian gif se æppel léf biþ men do not like to look at fire if the apple of the eye be injured, Bt. 38, 5; Fox 204, 29.
gleáwlíce
Prudently ⬩ wisely ⬩ clearly ⬩ well
Entry preview:
Prudently, wisely, clearly, well Forþam ðe he gleáwlíce dyde quia prudenter fecisset. Lk Bos. 16, 8. Gleáwlíce astute, Blickl. Gloss. Gleóulíce clare, Mk. Skt. Lind. 8, 25.
Linked entry: gleów-líce
Basilius
Basil, bishop of Cæsarēa ⬩ Kαιδάρεια
Entry preview:
And he awrát ða láre ðe we nú willaþ on Englisceum gereorde secgean Basil the blessed [born A.D. 328, died 379] was a very holy bishop in the city of Cæsaréa, a province belonging to Greece, the father of many monks, himself of the monkhood.
ge-cnáwan
To know ⬩ perceive ⬩ understand ⬩ recognise ⬩ noscere ⬩ agnoscere ⬩ sentire ⬩ cognoscere
Entry preview:
Ðæt geðeóde ðe we ealle gecnáwan mægen the language that we can all understand, Past. Swt. 6, 8. Ic hafu gecnáwen ðæt ðú Hǽlend eart middangeardes I have perceived that thou art the Saviour of the world, Elen. Kmbl. 1613; El. 808.
Linked entry: ge-cneów
HÉDAN
Entry preview:
Wé hédaþ ðæra crumena ðæs hláfes and ða Judéiscan gnagaþ ða rinde we take the crumbs of the bread and the Jews gnaw the crust, ii. 114, 33.
ge-winnan
to make war ⬩ fight ⬩ contend ⬩ pugnare ⬩ bellum gerere ⬩ to obtain by fighting ⬩ to conquer ⬩ gain ⬩ win ⬩ pugna consequi ⬩ obtinere ⬩ subjugare
Entry preview:
Ne mágon we ðæt on aldre gewinnan we cannot ever obtain that, Cd. 421; Th. 26, 6; Gen. 402. Ǽnig ne mæg friþ gewinnan no one may gain peace, Exon. 22 b; Th. 62, 14; Cri. 1001.
ge-sceádwísness
Entry preview:
Ðú ús sealdest gesceádwísnesse þæt wé magon tósceádan good and yfel, Solil.
Linked entry: sceádwísness
hefig-ness
oppressiveness ⬩ burdensomeness ⬩ a trouble ⬩ dullness ⬩ disease ⬩ oppression
Entry preview:
We béron hefignise (pondus) ðæs dæges and hǽto, Mt. L. 20, 12. a trouble; a difficult matter Hú ne witon wé ꝥ nán nearewnes ne nán earfoþu ne nán unrótnes ne nán sár ne nán hefignes nis nán gesǽlð?
ge-munan
Entry preview:
Gemunaþ ðæt gé silfe wǽron þeówe on Egipta lande remember that ye yourselves were slaves in Egypt, Deut. 5, 15; Exon. 75 a; Th. 281, 4; Jul. 641. Gemunon we úre dæghwamlícan synna let us be mindful of our daily sins, Blickl.