Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wreþian

(v.)
Grammar
wreþian, p.ede; pp. ed

To propstaysupportsustain

Entry preview:

His ða untruman limo mid his cricce wreðiende imbecilles artus baculo sustentans, Bd. 4, 31; S. 610, 28. Biþ seó módor wundrum wreþed, Exon. Th. 492, 15; Rä. 81, 16

Linked entry: wræpian

á-lǽtan

Entry preview:

. :-- Hé wolde hine tó lífe álǽtan (cf. deliver to death ), ii. 252, 8. of release Álǽten cempa emeritus, Wrt. Voc. i. 18, 15

dust

Grammar
dust, l. dúst,
Entry preview:

Hé on axan and on dúste licge, Bl. H. 227, 15. other dry material reduced to powder Ofenbacen hláf clibanius, dúst of ðǽm ... amolium, Wrt. Voc. i. 41, 22. Fǽrlíce áhreás þæt templ mid eallum his anlícnyssum tó dúste áwende, Hml. Th. i. 72, 6.

earming

Entry preview:

Wé sprecað ymbe God, earmingas be mildheortum, 286, 9. with idea of reprobation Ic, earming, míne lima áwende tó deóflicum weorcum, Angl. xi. 112, 18. Hwæt ðú ( the impenitent thief ) lá, earming, ne ondrǽtst ðú ðé God?, Hml. Th. ii. 256, 12.

fercian

(v.)

to bringcarryconductto supportTo go

Entry preview:

S. 23, 597. figuratively: Man sceall þé óþer gecýþan ꝥ þú ús ná lencg ne þearft mid þínre leásunge fercian (you need not try to make us swallow any more of your lies), Hml. S. 23, 713. intrans.

stíþ

Entry preview:

Hé gemét swíðe stíðne dóm on ðám tóweardan lífe, Hml. Th. ii. 96, 15, Godes byrðene . . . beóð leóhte þám þe hí lufiað. . . þeáh hí stíðe beón þám stuntum mannum, Hml. A. 11, 273. Stíþra wala asperę inuectionis, An. Ox. 5365.

wæterian

(v.)
Grammar
wæterian, p. ode

To water, supply with water,give drink to living creaturesto water plantsto irrigate

Entry preview:

Lind. Rush. 13, 15 : p. 8, 15. to water plants Se man ðe plantaþ wyrta, hé hí wæteraþ, Homl. Th. i. 304, 26. Sumu treówu hé watrode, Past. 40;Swt. 293, 4. to water land, to irrigate Hé land wæteraþ arua rigat, Scint. 118, 14.

Linked entry: wætrian

a-rísan

(v.)
Grammar
a-rísan, part. arísende; p. arás, pl. arison; pp. arisen; v. n.

To ARISEriserise uprise againto come forthoriginatesurgereexsurgereresurgereprovenireoriri

Entry preview:

Lind. War. 4, 6

Linked entry: a-rás

a-þreótan

(v.)
Grammar
a-þreótan, indef. hit aþrýt ; p. -þreát, pl. -þruton ; pp. -þroten.

To wearyirkdispleasebe loathsomeirksome to any onetæderepigereTo loathedislikebe weary of anythingpertæsum esse

Entry preview:

Ne sceal ðæs aþreótan þegn módigne, ðæt he wíslíce woruld fulgonge it must not irk therefore an energetic man, that he wisely passes his life, Exon. 92 b; Th. 347, 31 ; Sch. 21.

dúru-weard

(n.)
Grammar
dúru-weard, dúre-weard, -werd, es; m.

A door-keeper jānĭtor, ostiārius

Entry preview:

Ne sceal nán dúruwerd forsecgan nánne rǽdere mid nánre wrohte non lĭcet ostiārio ulli accūsāre lectōrem ullum ulla accusātiōne, L. Ecg. C. 41; Th. ii. 168, 1, 3. Ostiārius [MS.

Linked entry: dúre-weard

MILTE

(n.)
Grammar
MILTE, es; m.: an; f.

The MILTspleen

Entry preview:

Milte lien, Wrt. Voc. ii. 53, 67: 112, 71: splen, i. 45, 12: splena, 65, 52. Se milte biþ emlang ðære wambe, L. M. 2, 36; Lchdm. ii. 242, 15, 22, 28. Þeós milte hic splen, Ælfc. Gr. 9, 13; Som. 9, 34.

orþian

(v.)
Grammar
orþian, p. ode
Entry preview:

Ðá ongann hé tó éðele ðæs upplícan lífes mid eallum gewilnungum orþian then began he to pant for the country of the life above with all his desires, ii. 118, 26. Orþiende swétnyssa spirans balsama, Hymn. Surt. 98, 19

Linked entry: oreþian

ge-twǽfan

(v.)
Grammar
ge-twǽfan, p. de; pp. ed

To separatedivertdetainhinderdeprive

Entry preview:

Sumne Geáta leód feores getwǽfde one the Goths' prince separated from life, 2871; B. 1433. Gúþ wæs getwǽfed the contest was parted, 3320; B. 1658.

Linked entries: -twǽfan ge-twǽman

ge-sellan

(v.)
Grammar
ge-sellan, -syllan; p. -sealde, -salde; pp. -seald

To give, give up, betray, selldare, tradere, vendere

Entry preview:

Ðe feorh gesealdon who gave up life, Andr, Kmbl. 3231; An. 1618: 865; An. 433. Inc is feoh geseald cattle is given to you, Cd. 10; Th. 13, 14; Gen. 202: 74; Th. 91, 23; Gen. 1516.

Linked entry: ge-syllan

sóþ-cwide

(n.)
Grammar
sóþ-cwide, es; m.
Entry preview:

</b> a proverb :-- Ðás sóðcwide (-cuido, Lind.) ł gedd cwæð him ðe Hǽlend hoc proverbium dixit illis Jesus, Jn. Skt. Rush. 10, 6. In sóðcwidum in proverbis, 16, 25. a righteous saying, v. sóþ, On ðíne sóðcwidas in tuis justificationibus, Ps.

trucian

(v.)
Grammar
trucian, p. ode.
Entry preview:

wanting in duty to a person Hé undergeat ðæt his gesworene men him trucedan, and agéfon hera castelas him tó hearme, Chr. 1090; Erl. 226, 32. to fail, come to an end Trucaþ periclitatur, ic trucige periclitor (the passage is: Propria manu perire non licet

un-geendod

(adj.)
Grammar
un-geendod, adj.

endlesswithout endnot coming to an endinfinitevery great in number, extent

Entry preview:

Swá écum lífe swá ungeendodon wíte sive vitam aeternam, sive infinitum supplicium, L. Ecg. P. iv. 65; Th. ii. 226, 14. Geond ungeendode worulde, Homl. Th. i. 76, 7.

Linked entry: ge-endian

wynsumian

(v.)
Grammar
wynsumian, p. ode

To rejoiceexultbe joyful

Entry preview:

Lind. 5, 12. Wynsumiaþ, Ps. Th. 31, 13: Blickl. Homl. 191, 35. Gedó ðæt mín gást wynsumige on ðínre hǽlo, 159, 2. Wynsumian jocundari, Bd. 5, 12; S. 630, 16: Blickl. Homl. 91, 8. Wæs heó swíþe wynsumiende, 137, 33. Wynsumigende, 143, 25.

Linked entry: wyn-sum

ymb-gán

(v.)
Grammar
ymb-gán, p. -eode; pp. -gan.
Entry preview:

Lind. 4, 23. Ðá ongan heó ymbgán ða hús ðæs mynstres coepit circuire in monasterio casulas, Bd. 3, 8; S. 531, 32. [I umyhode, Ps. 26, 6. Umga, 58, 7. Þe laddes unbiyeden him, Havel. 1842. O. H. Ger. umbi-gán.]

Linked entries: embe-gán ymb-gangan

cyning

Entry preview:

Ne mæg nán man hine sylfne tó cynge gedón, ac þæt folc hæfð cyre tó ceósenne þone tó cyninge þe him sylfum lícað; ac siþþan hé tó cyninge gehálgod bið, þonne hæfð hé anweald ofer þæt folc, Hml. Th. i. 212, 6-9. Tó cynige ad regem, Mk. L. R. 6, 25.