Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ceorl

Entry preview:

:-- Wæs Eaxeceaster ábrocen þurh þone Frenciscan ceorl Hugon (far ánes Frencisces ceorles ðingan Hugo hátte, v. l.) through the French fellow, Hugh, Chr. 1003; P. 135, 5. the legal status of the ceorl is illustrated by the following passages Gif on

spell-boda

(n.)
Grammar
spell-boda, an; m.
Entry preview:

Th. 262, 12; Dan. 743: 249, 20; Dan. 533: the angel Gabriel Exon. Th. 21, 17; Cri. 336. Ðus gieddade Godes spelboda ( Job ), 236, 9; Ph. 571. Godes spelbodan the prophets 104, 22 ; Gú. 11. Godes spellbodan ( the angels who came to Lot ), Cd.

in-tinga

(n.)
Grammar
in-tinga, an; m.

A causesakepleacaseoccasionmatteraffairbusiness

Entry preview:

Tó ðisum is genumen se grécisca y for intingan gréciscra namena to these [the vowels] is added the Greek y for the sake of Greek names, Ælfc. Gr. 2 ; Som. 2, 51. For his intingan hé hit déþ sui causa facit, 17; Som. 20, 50 : Homl. Th. i. 84, 2.

Linked entry: tinga

seonoþ

(n.)
Grammar
seonoþ, sionoþ, senoþ, sinoþ, synoþ (-aþ, -od), es;
Entry preview:

Alf. 49; Th. i. 58, 2.

Linked entries: seuoþ sinoþ synoþ

be-swícan

(v.)
Grammar
be-swícan, bi-swícan; ic -swíce, ðú -swícest, -swícst, he -swíceþ, -swícþ, pl. -swícaþ; p. -swác, pl. -swicon; pp. -swicen; v. a. [be by, swícan to deceive]

To deceive, entice, seduce, delude, betray, offend, supplant, weaken, evadedecipere, illicere, seducere, illudere, prodere, scandalizare, supplantare, deficere, evadere

Entry preview:

Hý beswícaþ weardas the guardians deceive them, Exon. 116 a; Th. 446, 2; Dóm. 16: Ps. Th. 61, 9. Ne beswíc ðú ðínne néxtan deceive not thy neighbour, Lev. 19, 11.

Linked entries: be-swác bi-swícan

brim-flód

(n.)
Grammar
brim-flód, brym-flód, es; m. [brim, flód
a flowing, flood
]

a flowing, floodThe sea's flowing, the ocean-flood, sea maris fluctus, cataclysmusκατακλυσμός mare

Entry preview:

The sea's flowing, the ocean-flood, sea; maris fluctus, cataclysmus = κατακλυσμός, mare Heofonsteorran búgaþ brádne hwearft óþ brimflódas the stars of heaven encircle the spacious orb unto the ocean floods, Exon. 53 b; Th. 187, 30; Az. 38.

Linked entry: brym-flód

Æl-mihtig

(n.)
Grammar
Æl-mihtig, -mihti

Almighty

Entry preview:

Almighty Se Ælmihtiga the Almighty, Beo. Th. 184; B. 92: Andr. Kmbl. 497; An. 249: Elen. Grm. 1146: Exon. 9 b : Th. 8, 22; Cri. 121: Cd. 191; Th. 239, 10; Dan. 368: Hy. 10, 1: Bt. Met. Fox 9, 97; Met. 9, 49: Menol. Fox 187; Men. 95 : Salm.

Linked entry: eall-mihtig

for-hátan

to renounceoutlawproscribe

Entry preview:

Th. 173, 6) Se forhátena (the devil who tempted Eve) spræc, Gen. 609

þeóden

(n.)
Grammar
þeóden, es; m.
Entry preview:

the chief of a þeód [cf. dryhten, dryht for connexion of þeóden, þeód], a prince, king; the word is used almost exclusively in poetry, but occurs once in the Laws in an alliterative phrase Ǽlc be his mǽðe, eorl and ceorl, þegen and þeóden, L.

créda

(n.)
Grammar
créda, an; m. [Lat. crēdo I believe]

The creedbelief symbolum fidei

Entry preview:

The creed, belief; symbolum fidei Se læssa créda the less or Apostles' creed Homl. Th. ii. 596, 11.

hreów

(adj.)
Grammar
hreów, adj.

fiercesævusmæstus

Entry preview:

Kmbl. 2233; An. 1118 the alliteration seems to require reów. In the compounds blód-, wæl-hreów the second syllable seems to be hreóh [or is it reów, or may hreów be a confusion of the two forms?]

costnung

(n.)
Grammar
costnung, costung, costing, e; f. [costnian, costian to tempt, try]

A temptationtryingtrialtribulation tentatioprobatiotribulatio

Entry preview:

Th. 58, 17; 65, 13 Me costunga cnysdan tribulatio et angustia invenerunt me Ps. Th. 118, 143; 119, 1; 137, 7

Linked entries: costing costung

cyric-sceat

(n.)
Grammar
cyric-sceat, ciric-sceat,es; m.

Church-scot, church-money, tax or rate

Entry preview:

Ath. i. prm; Th. i. 196, 7-10: L. Edm. E. 2; Th. i. 244, 15-18: L. Edg. i. 2; Th. i. 262, 10-17: L. Eth. vi. 18; Th. i. 320, 1-2: L. Eth. ix. 11; Wilk. 114, 19-22; Th. i. 342, 27-29

Linked entry: ciric-sceat

ge-endebyrdan

Grammar
ge-endebyrdan, ge-endebyrdian.
Entry preview:

Th. i. 554, 9

mót-lǽðu

(n.)

courtsassemblies

Entry preview:

Th. 433, 22. The word occurs in a list of services due from the tenant of certain land, and seems to mean 'courts, assemblies' Þreó mótlǽðu ungeboden on xii mónþum the tenant must attend three courts a year without summons.

Linked entry: -lǽðu

em-niht

(n.)
Grammar
em-niht, es; n. [em, emn equal; niht night]

Equal day and night, equinoxæquĭnoctium

Entry preview:

On ðæs hærfestlícan emnihtes ryne in the course of the harvest [autumnal] equinox, Lchdm. iii. 238, 27. To hærfestes emnihte at the autumnal equinox, Th. Diplm. A. D. 902; 151, 11

Linked entry: efen-niht

for-pyndan

To precludeshut upstopprevent the action of

Entry preview:

To preclude, shut up, stop, prevent the action of Críst onwráh in Dauides dýrre mǽgan þæt is Euan scyld eal forpynded Christ revealed that in the Virgin Mary Eve's guilt is closed, Cri. 97. Substitute:

ofer-hoga

Entry preview:

Sé bið Godes oferhoga þe Godes bodan oferhogað, Wlfst. 177, 11. Eal woruld winneð swýðe for synnum ongeán þá oferhogan þe Gode nellað hýran pugnabit pro Deo orbis terrarum contra insensatos homines, 92, 16. Add

hópig

(adj.)
Grammar
hópig, adj.
Entry preview:

In hills and hollows [applied to the sea in reference to the deep depressions between high waves; cf.

hálsian

(v.)
Grammar
hálsian, héalsian. Substitute: <b>hálsian, halsian (?), heal*-*sian</b>.
Entry preview:

Ic þé halsige ꝥ þú mé nó leng ne lette, 36, 3; F. 174, 32. Ic þé hálsie þæt þú ús miltsie, Hö. 107. Ic hálsige and gebidde mé tó þé þæt . . . Hy. 3, 47. Hé halsaþ (healsaþ, v. l. ) ǽlcne . . . ꝥ hé for hine gebidde, Bt. prooem.; F. viii. 11.