Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

á-wrítan

to write out or downwrite wordsto transcribecopy in writingto state in writingto write a book, letter,to write of or about somethingto write toto write an account ofdescribeto inscribe the name of a personto write on materialcover with writingto make a symbol other than a letter

Entry preview:

Add: to write out or down, write words Áurítteð (scribebat) ł áurát on eorðe, Jn. L. 8, 6. Heora ǽlces naman áwrít (superscribes) on his girde, Num. 17, 2. Áwrítt, eádgo deádo scribe, beati mortui, Rtl. 48, 5. Wé ne magon swáþeáh ealle naman áwrítan,

Linked entry: wrítan

ge-metgian

(v.)
Entry preview:

Add: to set a measure or limit to something to prevent excess. the object personal For ðǽm ðæt gé eówer mód gemetgien on ðǽm níðe ut in increpationis zelo se spiritus temperet, Past. 159, 15. the object a thing Sé ðe gemetegað qui moderatur (sermones

hundred

Entry preview:

Add: as an abstract numeral Þrittig síðon seofon beóð twá hundred and týn ; feówertig síðon seofon beóð twá hundred and hundeahtatig; fíftig síðon seofon beóð þreó hundred and fíftig, Angl. viii. 303, 7-9. as substantive. governing a gen. Half hundred

a-þreótan

(v.)
Grammar
a-þreótan, indef. hit aþrýt ; p. -þreát, pl. -þruton ; pp. -þroten.

To wearyirkdispleasebe loathsomeirksome to any onetæderepigereTo loathedislikebe weary of anythingpertæsum esse

Entry preview:

impers. To weary, irk, displease, be loathsome, irksome to any one; tædere, pigere Me aþrýt it wearies me, I am weary, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 19. Hwí ne lǽte ge eów ðonne aþreótan why then let ye [it] not to be loathsome to you? Bt. 32, 2 ; Fox 116,

DARU

(n.)
Grammar
DARU, daro, e; f.

Hurt, harm, damage damnum, noxa

Entry preview:

Hurt, harm, damage; damnum, noxa Hwelc is máre daru what is a greater hurt? Bt. 29, 2; Fox 106, 14. Gemétte he his earm and his hand swá hále and swá gesúnde swá him nǽfre bryce ne daro gedón wǽre he found his arm and his hand so hale and so sound, as

Linked entries: dæru daro dere

FIRAS

(n.)
Grammar
FIRAS, fyras; gen. a; dat. um; pl. m.

Living beingsthe chief of living beingsmenmankindhŏmĭnesvĭrigĕnus hūmānum

Entry preview:

Living beings, the chief of living beings, men, mankind; hŏmĭnes, vĭri, gĕnus hūmānum Firas monige many men, Runic pm. 26; Kmbl. 344, 28; Hick. Thes. i. 135, 52. Me wítan ne þearf Waldend fira the Ruler of men need not upbraid me, Beo. Th. 5476; B. 2741

Linked entry: fyras

for-beran

(v.)
Grammar
for-beran, p -bær, pl. -bǽron; pp. -boren [for for; beran to bear]

To FORBEARabstainrefrainrestrainbear withenduresufferabstĭnēresustĭnērecomprĭmĕrereprĭmĕretŏlĕrārepătiferre

Entry preview:

To FORBEAR, abstain, refrain, restrain, bear with, endure, suffer; abstĭnēre, sustĭnēre, comprĭmĕre, reprĭmĕre, tŏlĕrāre, păti, ferre Ðæt he ðone breóstwylm forberan ne mihte that he might not restrain the fervour of his breast. Beo. Th. 3759; B. 1877

ge-fadian

(v.)
Grammar
ge-fadian, p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed

To set in orderdisposearrangeregulateordĭnāredispōnĕre

Entry preview:

To set in order, dispose, arrange, regulate; ordĭnāre, dispōnĕre Se ðe awent of Ledene on Englisc sceal gefadian hit swá ðæt ðæt Englisc hæbbe his ǽgene wísan he that translates from Latin into English must arrange it so that the English have its own

ge-hyld

(n.)
Grammar
ge-hyld, es; n.

Regardobservationkeepingconcealingobservantiacustodia

Entry preview:

Regard, observation, keeping, concealing; observantia, custodia In gehylde rihtra Eástrana in the keeping of right Easter, Bd. 2, 4; S. 505, 25. Ic wæs on ðínum gehylde begangen in observationibus tuis exercebor, Ps. Th. 76, 10. [Him] hálige heápas on

Linked entry: ge-heald

land-ár

(n.)
Grammar
land-ár, e; f.
Entry preview:

Property in land, landed estate Of Seint Petres land-áre in territorio Sancti Petri, Cod. Dip. Kmbl. iv. 242, 16. Hé him ða landáre forgeaf ðe hé ðæt mynster on getimbrade quo concedente et possessionem terræ largiente, ipsum monasterium fecerat, Bd.

plóg

(n.)
Grammar
plóg, es ; m.
Entry preview:

A plough ; with this meaning the word occurs in Icel. and O. H. Ger., but in A. S. it seems to mean land, a plough of land (cf. Cath. Angl. p. 284 a ploghe of land carrucata. In the Tale of Gamelyn, the knight, bequeathing his estate says :-- ' Johan

ge-risene

(n.)
Grammar
ge-risene, -risne, -rysne, es; [seems to occur only in pl.] n.
Entry preview:

What is fitting, decent Godes hús sindon innan bestrýpte ǽlcra gerisna God's houses are stripped within of everything seemly, Swt. A. S. Rdr. 106, 43: Th. Chart. 511, 4. Ðæt heora gerisna nǽre ðæt hý swá heáne hý geþohtan ðæt hý heora gelícan wurdan

Gewis

(n.)
Grammar
Gewis, Giwis, es; m.

Gewis, the great grandfather of Cerdic

Entry preview:

Gewis, the great grandfather of Cerdic Se Cerdic wæs Elesing, Elesa Esling, Esla Gewising, Gewis Wiging Cerdic was the son of Elesa, Elesa the son of Esla, Elsa the son of Gewis, Gewis the son of Wig, Chr. 495; Erl. 2, 5: 597; Erl. 20, 7. Giwis, 552;

slǽwþ

(n.)
Grammar
slǽwþ, e; f.
Entry preview:

Sloth, laziness, inertness, torpor; accidia, inertia, pigredo, torpor Se sixta leahter is accidia geháten, ðæt is ásolcennyss oððe slǽwþ on Englisc, Homl. Skt. i. 16, 296. Sió slǽwþ giétt slǽp on ðone monnan pigredo immittit soporem. Past. 39, 1 ; Swt

Tenet

(n.)
Grammar
Tenet, Tænet[t]; also Tenet-land
Entry preview:

the isle of Thanet Augustinus wæs cumende on Bretone ǽrest on Tenet ðam eálonde (Tenet-land, MS. B.) ( in insula Tanato) ... Is on eásteweardre Cent mycel eálond Tenet (Tanatos insula ), ðæt is syx hund hída micel ... Ðæt eálond tósceádeþ Wantsumo streám

un-geendod

(adj.)
Grammar
un-geendod, adj.

endlesswithout endnot coming to an endinfinitevery great in number, extent

Entry preview:

endless, without end, not coming to an end God is ǽfre unbegunnen and ungeendod, Ælfc. Gr. 32; Zup. 201, 10: Homl. Th. i. 8, 27: Homl. Skt. i. 1, 16. Ðǽr is ðæt éce blis and, ðæt ungeendode ríce, Blickl. Homl. 25, 30, 24. Gif ðú getælest ða hwíle ðisses

Linked entry: ge-endian

wara

(n.)
Grammar
wara, an; m.
Entry preview:

An inhabitant. The word is used mostly in the plural, and as the second part of compounds ; but the singular in composition is found in ceaster-weara civis, Bd. 3, 22; S. 552, 32 (cf. ceaster-gewara civis, Ælfc. Gr. 5 ; Zup. 11, 16), and the independent

Linked entry: -waru

wǽgan

(v.)
Grammar
wǽgan, p. de
Entry preview:

To deceive, delude Ne gewurðe hit ðæt ic on dam hálgum gerecednyssum wǽge, Homl. Skt. ii. 23 b, 18. Bepǽhst vel wǽgest deludis, i. decipis, Wrt. Voc. ii. 138, 53. Uuégið fefellit, 108, 46. Wǽgeþ fefellit, i. eludit, 35, 28. Wégð mentitur, Kent. Gl. 414

ymb-gán

(v.)
Grammar
ymb-gán, p. -eode; pp. -gan.
Entry preview:

to go round a circular course Ǽr sunne twelf mónða hringc útan ymbgán hæbbe. Guthl. 21; Gdwin. 96, 6. an object Hí útan ymbgáð ceaster circuibunt civitatem, Ps. Spl. C. 58, 16. to go about, in the neighbourhood of. v. ymb, 1 b Ic ymbgaa weófod ðínre

Linked entries: embe-gán ymb-gangan

ymb-hringan

(v.)
Grammar
ymb-hringan, p. de.
Entry preview:

to ring round, surround, encompass Embhrincþ cingit, Wrt. Voc. .ii. 135, 53. Mé ymbhringde manig yfel circumdederunt me mala, Ps. Th. 39, 13. Mé ymbhringdon sár and sorga and gránung, 17, 4, 5. Mé ymbhringdon swíðe mænige calfru, 21, 10, 14. Míne fýnd

Linked entries: hringan hringian