Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wiþ-sacan

(v.)
Grammar
wiþ-sacan, p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen

To denyrefuserejectto say noto refuse permissionrefuserejectdeclineto denyreject refuse assentto renouncerejectgive uprefusewithholdnot to giveto declare hostility

Entry preview:

To deny, refuse, reject Ic wiþsace recuso, Ælfc. Gr. 28, 6; Zup. 178, 13. Sume (adverbs) syndan abnegativa, ðæt synd wiðsacendlíce, mid ðám wé wiðsacaþ, 38; Zup. 226, 4. Wé wiðsacaþ diffitemur, Wrt. Voc. ii. 28, 21. Ic ne wiþsóc non abnui, 60, 32. Wiðsóc

tó-weard

(adj.)
Grammar
tó-weard, adj.
Entry preview:

used attributively, in an indefinite sense, future, that is to come Praesens tempus ys andwerd tíd . . . fufurum tempus is tówerd tíd, Ælfc. Gr. 20; 'Zup. 123, 17. Big ðam ege ðæs tóweardan dómes de terrore futuri judicii, Bd. 4, 24; S. 598, 15: Bt.

Linked entry: tó-ward

tó-weorpan

(v.)
Grammar
tó-weorpan, -werpan, -worpan, -wurpan, -wyrpan; p. -wearp, pl. -wurpon; pp. -worpen.
Entry preview:

To throw in different directions, throw away, throw down, to scatter, disperse, destroy, overthrow Tówearp discutit, Wrt. Voc. ii. 28, 70. Tówuorpon destituunt, toworpne destitutae, 105, 81, 82. Tówurpon, 25, 13. Tóworpenum eruta, 33, 16. Destitutae,

of

(prep.; adv.)
Grammar
of, prep. with dat., or adv.

Offromout ofoffas regardsabout

Entry preview:

Of, from, out of, off. with the idea of motion, as the opposite of in, into Se wyll ástáh upp of ðære eorþan fons ascendebat e terra, Ælfc. Gr. 47; Som. 47, 61. Hé ástáh of ðam wætere ascendit de aqua, Mt. Kmbl. 3, 16. ' Drihten ásette on sunnan his

Linked entry: ob

steór

(n.)
Grammar
steór, and stýr, e; f.
Entry preview:

guidance, direction Lár vel steór disciplina, Wrt. Voc. i. 46, 57: 75, 31. Gyrd steóre virga directionis, Ps. Lamb. 44, 7. Ðæt hé ðoncfull sí stýre him ðæs bebodenan folces contentus sit gubernatione creditae sibi plebis, Bd. 4, 5; S. 372, 33. God sette

fæste

shakenfirmlyfasturgentlystrictlysolemnlysecurelyfastfastspeedily at once

Entry preview:

Dele II., and add: so as not to be moved or shaken, firmly, fast (in to stand fast) (lit. and fig.) Þæt treów fæste stód, Dan. 557. Nánwuht nis fæste stondendes weorces on worulde, Bt. 9; F. 26, 21. Ic fæste stande for þínre campunga, Bl. H. 225, 34.

Linked entry: fæstlíce

ge-habban

(v.)
Entry preview:

Add Gehæbbende cohercens, Wrt. Voc. ii. 21, 74. to have, possess (of relative position) Gif hié (þíne menn) yfele sint, ðonne sint hié þé pleólicran gehæfd þonne genæfd, Bt. 14, 1; F. 42, 22. to retain, detain, keep a person in a place Hé hí hwylcehwugu

ge-secgan

Entry preview:

Take here forms under <b>ge-sagian,</b> and add: with acc. where the object denotes a collection of words, to say words, tell a tale, give a list, account, &amp;c. Herenisse hiora gisæcge ðió cirica laudem eorum pronunciet ecclesia, Rtl

nemnan

(v.)
Grammar
nemnan, nemnian; p. nemde.

to namegive a name to a person or thingto use such and such a name or title in speaking of a person or thingto call upon the name ofaddress by nameto invoketo mention by nameto mentionrelateto namenominate

Entry preview:

to name, give a name to a person or thing Ða cennest sunu ðone ðú nemnest Hǽlend, Blickl. Homl. 7, 19, Ðú nemdest mid áne noman ealle tógædere woruld, Met. 20, 55. Ða hé nemde (nominavit) apostolas ; Simonem ðæne hé nemde (cognominavit ) Petrus, Lk.

Linked entries: a-nemnan namnian

ríce

(n.)
Grammar
ríce, es; n.
Entry preview:

power, authority, dominion, rule, empire, reign, referring to sovereigns or nations Tó becume ðín ríce adveniat regnum tuum, Mt. Kmbl. 6, 10. Biornwulfes ríce Mercna cyninges the reign of Biornwulf king of Mercia, Chart. Th. 70, 8. Ealle stærwríteras

singan

(v.)
Grammar
singan, p. sang, song, pl. sungon ; pp. sungen
Entry preview:

To sing. used absolutely ; of persons, to sing, recite, relate musically or in verse Singan modulare, singe modulabor, Wrt. Voc. ii. 57, 2, 3. Ic Gode singe gaudebo Deo, Ps. Th. 74, 8. Ic Drihtne singe cantabo Domino, 103, 31. Hwæt is ðis folc ðe ðus

ge-endian

(v.)
Entry preview:

Add: trans. where the subject of the verb ceases to do something, to bring to an end, to come to an end of Þá se Hǽlend þás word geendode, Mt. 7, 28. Þá se Hǽlend geendode þás bigspel, 13, 53, Wé móton nú geendian þyses godspelles race, Hml. A. 71, 160

ge-wis

Entry preview:

Add of persons or personal attributes. certain, not having doubt Se mǽsta dǽl monna ne sécþ on ꝥ ꝥ him forgifen is, ꝥ is gesceádwísness ( ratio), ne ꝥ ne sécþ ꝥ him ofer is, ꝥ is ꝥ englas habbaþ and wíse men, ꝥ is gewis andget (intelligentia ). . . .

ár-leás

(adj.)
Grammar
ár-leás, def. se ár-leása; adj. [ár, leás].

void of honourhonourlessdisgracefulinfamouswickedimpiousinhonestusimpiusinfamispitilessmercilesscruelcrudelis

Entry preview:

void of honour, honourless, disgraceful, infamous, wicked, impious; inhonestus, impius, infamis Him árleáse cyn andswarode the honourless race answered him, Cd. 114; Th. 149, 15; Gen. 2475 : 91; Th. 116, 10; Gen. 1934. Hleór geþolade árleásra spátl my

ár-wurþian

(v.)
Grammar
ár-wurþian, -wurþigean; p. ode; pp. od; v. a.

To give honour toto honourreverenceworshiphonorarehonorificarevenerari

Entry preview:

To give honour to, to honour, reverence, worship; honorare, honorificare, venerari Onsægednys lófes árwurþaþ me sacrificium laudis honorificabit me, Ps. Spl. 49, 24. Ðæt ealle árwurþion [árwurþigeon, Jun.] ðone Sunu, swá swá híg árwurþiaþ [árwurþigeaþ

Linked entry: ár-wurþigean

bi-healdan

(v.)
Grammar
bi-healdan, p. -heóld, pl. -heóldon; pp. -healden.
Entry preview:

to hold by or near, guard, observe, preserve; tenere, inhabitare, custodire, servare, præservare Ðǽr se ánhaga eard bihealdeþ there the lonely [bird] holds its dwelling, Exon. 57 a; Th. 203, 21; Ph. 87. Mec sáwelcund hyrde bihealdeþ a spiritual shepherd

Linked entry: be-healden

bred

(n.)
Grammar
bred, es; pl. nom. acc. bredu; n.
Entry preview:

A surface, plank, board, table, tablet; superficies, tabula, tabella Ðisse eorþan ymbhwyrft is, wið ðone heofon to mettanne, swilce án lytel pricu on brádan brede the circumference of this earth is, compared with the heaven, like a little point on a

Linked entry: brega

Crist

(n.)
Grammar
Crist, Krist, es; m.

CHRIST Christus

Entry preview:

CHRIST; Christus = Χριστός the anointed one, as a translation of the Heb. חַישִׁמָ Messiah Se Hǽlend, ðe is genemned Crist Iesus, qui vocatur Christus ᏸεσοῦς, ὁ λεγόμενος Χριστός Mt. Bos. 1, 16. Crist wæs acenned, Hǽlend geháten Christ was born, called

Linked entry: Cristes bóc

hlinc

(n.)
Grammar
hlinc, es; m.
Entry preview:

a link, linch, rising ground; 'agger limitaneus, parœchias, etc, dividens,' Junius. The word occurs in the charters, e.g. Of ðere díc on þornhlinch; ðanone on dynes hlinch; of ðam hlince, Cod. Dipl. Kmbl. iii. 223, 29. Ðanon on ðone miclan hlinc, Chart

hwón-líce

(adv.)
Grammar
hwón-líce, adv.

Littleslightly

Entry preview:

Little, slightly Ða hwílwendlícan geþincþu ðe hé hwónlíce lufode the temporal dignities that he loved but little, Swt. A. S. Rdr. 98, 94. Nú gé habbaþ hwónlíce tó geswincenne, Homl. Th. ii. 78, 14. Hé byþ hwónlíce biter on byrgincge it is a little bitter