Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sang

(n.)
Grammar
sang, es; m.
Entry preview:

Wuldres weard wordum herigaþ þegnas ... þǽr is sang æt selde, Cd. Th. 306, 12; Sat. 663. Dǽr wæs sang and swég samod ætgædere ... gomenwudu gréted, gid oft wrecen, Beo. Th. 2130; B. 1063: 180; B. 90.

Linked entry: song

ge-bǽru

Entry preview:

wéndon þæt þú wǽre godfyrht and hæfdest gástlice gebǽru, 240, 27. Placidus þágyt heóld his cnihtþeáwas and gebǽru (-o, v.l.) Placidus puerilis adhuc indolis gerebat annos, Gr. D. 111, 9.

hefig-tíme

heavyweightyof great importanceseriousgravesevereseriousoppressiveannoyingtroublesomehard to beargrievoustedious

Entry preview:

Cuth. c. 30), ii. 150, 5. used predicatively, where the source of trouble is given, by a noun (or pronoun) Wearð his lif swiðe hefigtýme ðám gebróðrum, ac hí hit forbǽron for his bróðer gódnysse, Hml. Th. i. 534, 5.

on-drǽdan

Entry preview:

Þonne mihte onðrǽdan ús deádes rihtlíce, Hml. S. 34, 139. with clause Ðá ondrǽdde hé him ꝥ hí wurdon þám cynge leófran ðonne hé, Lch. iii. 424, 19. Hé him ondrǽdan sceal ðæt hé unmedome sié, Past. 73, 21.

heofon

Grammar
heofon, In later specimens the word is often feminine, e.g.

firmamenthappinessa ceiling

Entry preview:

Ic gesié heofenas (caelos), werc fingra ðínra. Ps.

Linked entries: heofone heofon-lic

BORH

(n.)
Grammar
BORH, g. borges; d. borge; acc. borh; pl. nom. acc. borgas; g. a; d. um; m.
Entry preview:

It is generally thought, that the borh originated with king Alfred, but the first time we find it clearly expressed, is in the Laws of Ine, v. Turner's Hist. of A. S. Bk. vi.

Linked entries: an-burge borg

cæg-loca

(n.)
Grammar
cæg-loca, an; m.
Entry preview:

We may therefore, perhaps, render the terms in the quotation above, ' locked up in her store-room, her chest, and her cupboard,' L. Th. i. 418, note b

on-sittan

(v.)
Entry preview:

Hí onsǽton and ondrédon ðæt heom grame beón woldon, 23, 273. Godes him ondrédon hete, heofoncyninges níþ swíðe onsǽton, Cd. Th. 48, 1; Gen. 769. Ðonne ðú ðé selfum swíðost onsitte, Met. 5, 38. Ðú ðé láðra ne þearft hæleþa hildþræce onsittan, Cd.

raðe

(adv.)
Grammar
raðe, (aspirated and unaspirated forms occur, and each can alliterate; the two forms are given separately. v. hraðe); adv.
Entry preview:

Ðonne mágon hí swá raðosð ( in the quickest manner possible ) tó ryhte gecierran, Past. 32; Swt. 209, 21

ge-treówan

(v.)
Grammar
ge-treówan, -triówan, -triéwan; p. de; pp. ed.

to trustbelievehave confidencehopeconfiderecrederesperareto make true or credibleto persuadesuggestto make one's self out to be trueto clear one's self

Entry preview:

Th. 92, 6. to persuade, suggest We getréwaþ him nos suadebimus ei, Mt. Kmbl. Lind. 28, 14: 27, 20. Ðe hálig gást gitrióweþ iówih alle ða ðe swá hwæt ic cweðo iów spiritus sanctus suggeret vobis omnia quæcumque dixero vobis, Jn. Skt.

strǽt

(n.)
Grammar
strǽt, e (but uninflected forms occur) ; f.
Entry preview:

Hig cwǽdon: ' willaþ wunian on ðære strǽt (in platea ), Gen. 19, 1-2. Be ðisse strǽte, Cd. Th. 147, 8 ; Gen. 2436. Eode se apostol be ðære strǽt, Homl. Th. i. 60, 21 : ii. 120, 16. Hé eode in burh, stóp on strǽte, Andr. Kmbl. 1969 ; An. 987.

Linked entry: strét

teóða

(n.; num.; adj.)
Grammar
teóða, teogeða; ord. num.
Entry preview:

Gif úre teóðan gesyllan nyllaþ, ús ða nygon dǽlas biþ ætbrǽdene, and se teóða án ús biþ tó láf[e], L. Ath. i. prm.; Th. i. 196, 20-26, cf. L. Edg. i. 3; Th. i. 264, 1-5

Linked entries: teigða téþa

wǽpen-getæc

(n.)
Grammar
wǽpen-getæc, -tak, es; n.
Entry preview:

Hist. i. 99 sq willaþ ðæt man namige on ǽlcon wǽpengetæce .ii. trýwe þegnas, L.N.P.L. 57; Th. ii. 298, 31. Ǽlc ðara ceápa ðe hé bigcge oððe sylle áðer oþþe [on] burge oþþe on wǽpengetæce, L. Edg. 5, 6; Th. i. 274, 14. On wǽpentake, L.

wiþer-saca

(n.)
Grammar
wiþer-saca, an; m.

an adversaryopponentenemya rebelan adversary at lawa prosecutorone who renouncesdeniesapostate

Entry preview:

beódaþ ðæt wiðersacan and útlagan Godes and manna of earde gewítan, L. C. S. 4; Th. i. 378, 11. Hý synt genemnede sarabagite oððe renuite, ðæt ys sylfedéman and wiðersacan, R. Ben. 136, 11. Wiðersacena apostatorum, Hpt.

ǽr

(prep.)
Grammar
ǽr, prep.
Entry preview:

Th. ii. 590, 25. ago, cf. for Ǽr monigum geárum ( ante annos plures ) be his lífe áwriton, Bd. 4, 28; S. 605, 12.

leóran

Entry preview:

Add: leórian. to pass from one place to another, pass over or through leórdon ( transivimus) þurh fýr and wæter, Ps. Vos. 65, 12. þé gedafenaþ ꝥ þú leóre on þíne bǽre tu debes procidere lectum, Bl. H. 149, 17.

fleón

(v.)
Grammar
fleón, [/a the following passages given under I. in Dict. fleón is intransitive
    By.
  • 247
  • :
  • Ps. L. 54, 8
  • :
  • Gen. 2080
  • :
  • Bt. F. 116, 17
  • :
  • Ælfc. Gr. 36
  • :
  • 28, 6
  • :
  • Ps. Th. 103, 17
  • :
  • Ps. L. 113, 3
  • :
  • Met. l, 20
  • :
  • Mt. 8, 33
  • :
  • Ps. L. 30, 12
  • :
  • El. 134
  • :
  • Gú. 228
  • .]

to fleeto fleeto run awayto pass awayto flyto run away fromto avoidto declineto avoideschew

Entry preview:

Add: intrans. to flee from conflict Ne áblinnan deófol týnan, þonne flýhþ ꝥ deófol fram ús, Bl. H. 47, 12. in case of soldiers: Nán heáf-odman fyrde gaderian wolde, ac ǽlc fleáh swá hé mǽst myhte. Chr. 1010; P. 141, i.

land

Grammar
land, <b>. I.</b>
Entry preview:

þé willað ferigen tó þám lande þǽr þé lust myneð tó gesécanne, An. 294. Seó æftre Ethiopia land and leódgeard beligeð úton, Gen. 229. Créca land, El. 250. Þec landa gehwilc herige, Dan. 376. bióð láðe on landa gehwám, folcum fracoðe, An. 408.

æt

(prep.)
Entry preview:

magon beón nyttran æt him utilius apud eos proficimus, Past. 211, 21. habbað gedón swá swá ús swutelung fram eów com æt ðám ƀ. Æðelnóðe, Cht. Th. 314, 2. Ðæt his fót æt stáne oþspurne. Bl.

þrymm

(n.)
Grammar
þrymm, es; m.

a hostgreat body of peoplea forcemultitudea great body of waterforcepowermightglorymajestymagnificencegreatnessgrandeur

Entry preview:

a host, great body of people, a force, multitude Eall heofonlíc þrym (cf. ðæt heofonlíce werod, 1. 9) hire tócymes fægnian wolde. Eác gelýfaþ ðæt Drihten sylf hire tógeánes cóme all the heavenly host would rejoice at her advent.

Linked entry: þrym