Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

GREÁT

(adj.)
Grammar
GREÁT, adj.
Entry preview:

Mid greátan sealte with coarse salt; cum sale marino, Herb. 37, 5; Lchdm. i. 138, 14. Mid scearpum pílum greátum with sharp and large stakes, Chr. Erl. 5, 10

tengan

(v.)
Grammar
tengan, p. de
Entry preview:

To press, hasten, hurry, proceed with haste or violence Ðá tengde se Pharao æfter mid mycelre fyrde then Pharaoh hastened after with a great army, Homl. Th. i. 312, 3: ii. 194, 16. Hé ðá þearle áblicged áweg tengde, 182, 2.

Linked entry: sam-tinges

þicce

(adv.)
Grammar
þicce, adv.
Entry preview:

Swá þicce hié áweóllon swá æmettan they swarmed as thick as ants, Nar. 11, 12. marking action that occurs with frequency or with little intermission Feónda feorh feóllon ðicce, Cd. Th. 124, 20; Gen. 2065.

á-secgan

to speak oututter a wordto tellnarrateto offer

Entry preview:

H. 145, 14. to tell,narrate, with acc. Ðæt ic ásecgu (enarrem) all wundur ðín, Ps. Srt. 25, 7. Ðú ásagas (enarras ) rehtwísnisse míne, 49, 16. Hié bismra on hié selfe ásǽdon, Ors. 4, 4;S. 164, 5. Se man wandaþ þæt hé þá synna ǽfre ásecgge, Bl.

be-díglian

(v.)

to conceal,to conceal fromto be concealedlie hid

Entry preview:

Ox. 1442. with clause Hé ne bedíglode ꝥ hé on Drihten gelýfde, Hml. S. 5, 160. I a. to conceal from (dat.):-- Hé bedíglode his dǽda þám cásere, Hml. S. 5, 9. Nán þing Gode bedíglian, Angl. xii, 513, 14.

á-weallan

to well outto springproceed from a sourceto swarm,to exist in large numbersto swarm with to be hotto burnrage

Entry preview:

. to spring, proceed from a source Ealle únðeáwas áweallað of deófle, Wlfst. 40, 22. to swarm, to exist in large numbers Swá þicce hié in þǽre eá áweóllon swá ǽmettan veluti formice efferbuere, Nar. 11, 13. of production in large numbers, to swarm with

freólíce

(adv.)
Entry preview:

Th. ii. 128, 28. with impunity On mægenfæstum eardum man mæg fæstan freólícor ðonne hér, Hml. S. 13, 109. with freedom from control, rule, &c.

ge-mǽnan

(v.)
Grammar
ge-mǽnan, <b>. I.</b>
Entry preview:

Þæt þǽr ǽnig mon wordum ne worcum wǽre ne brǽce, ne þurb inwitsearo ǽfre gemǽnden, þeáh hié hire beággyfan banan folgedon (though they were following the slayer of their lord, this was not to be mentioned with the malicious intent of provoking quarrels

leóhtlíce

(adv.)
Entry preview:

Th. ii. 146, 12. easily, with little inconvenience Sume nunnan tellað tó lytlum gylte ꝥ hí hí forlicgon and ꝥ hí leóhtlíce magon swá lytel gebétan, Hml. A. 115, 431. of sleeping Hé þá dyde swylce hé leóhtlíce slépe ille ac si leviter dormiens, Gr.

on-bryrdness

Entry preview:

Hé him mynster árǽrde mid munuclicere onbryrdnesse (with all the fervour of a monk), Hml. Th. ii. 504, 20. <b>II a.

sáwan

Entry preview:

'Sé ðe him ealneg wind ondrǽt, hé sǽwð tó seldon'. . . hé cwǽdon ðæt sé sceolde lytel sáwan, sé ðe him ðone wind ondréde, Past. 285, 17-24. Add Hé sǽwð ðone sticel ðæs andan, Past. 279, 9. Ðá ðe wróhte sáwað, 357, 14: 361, 6.

CÉPAN

(v.)
Grammar
CÉPAN, to cépanne; cépte, cépton; céped, cépt; v. a. gen. acc.

To observe, keep, regard, await, desire, take, betake oneself to, meditate, bearobservare, tenere, manere, appetere, captare, se conferre, meditari, portare

Entry preview:

He nolde him nánes fleámes cépan he did not wish to betake himself to flight, Ælfc. T. 36, 18. Ðonne him cælþ, he cépþ him hlywþe when he is cold, he betakes himself to shelter, Hexam. 20; Norm. 28, 22.

Linked entry: ge-cépan

for-ðam

(con.)
Grammar
for-ðam, for-ðæm, for-ðan, for-ðon, for-ðam-ðe, for-ðæm-ðe, for-ðan-ðe, for-ðon-ðe; conj, [for that which]

For thatfor that reason whichforbecausenamquia

Entry preview:

Næfþ ðys word [willan] nǽnne imperātīvum, forðanðe se willa sceall beón ǽfre frig this verb [to will] has no imperative, for the will must always be free, Ælfc. Gr. 32; Som. 36, 11: Homl. Th. ii. 290, 1, 3, 25.

Linked entries: for-ða for-ðon

HEARM

(n.)
Grammar
HEARM, herm, es; m.
Entry preview:

Nó hé mid hearme gæst ne grétte not with insult did he greet the guest, Beo. Th. 3788; B. 1892. Huscworde ongan herme hyspan with words of contumely and insult began to revile him, Andr. Kmbl. 1341; An. 671.

Linked entry: hearm-heort

liss

(n.)
Grammar
liss, e; f.

Mildnesslenitymercykindnessfavourgracedelightjoy

Entry preview:

Ic ðé biddan wile lífes and lisse I will ask thee for life and favour, Ps. C. 50, 69; Ps. Grn. ii. 278, 69. Hé þancode lífes leóhtfruman lisse and ára, Cd. 90; Th. 113,19; Gen. 1889.

Linked entries: lissan líðs

LYSTAN

(v.)
Grammar
LYSTAN, p. te

To LIST

Entry preview:

Wél mé lícode ðæt ðú ǽr sǽdest and ðises mé lyst nú get bet I liked well what you said before, and am still better pleased with this, 35, 4; Fox 162, 3; 34, 6; Fox 142, 12.

smylte

(adj.)
Grammar
smylte, adj.
Entry preview:

</b> gentle, mild, of the wind :-- Þurh ðone smyltan súþan-westernan wind, Bt. 4; Fox 8, 8. Hé ýste mæg oncyrran ðæt him windes hweoðu weorðeþ smylte statuit procellam in auram, Ps. Th. 106, 28. <b>I b.

Linked entries: smelte smolt

á-rísan

Entry preview:

Th. i. 222, 9. to arise with intent to act Hwá áríst tó þǽm þæt hé sylle hǽlo?, Ps. Th. 13, 11. Uton wé árísan and ácwellan þá apostolas, Bl. H. 149, 34. <b>II a.

ge-þreátian

(v.)
Entry preview:

Th. i. 434, 5. with clause Nǽfre þú geþreátast þínum beótum, ne wíta þæs fela gegearwast, þæt ic þeódscipe þínne lufie, Jul. 176. to repress. the object a person, restrain, correct Þone earman ne magon his iermða geðreátigan and geeáðmédan pauperis

hwón

Entry preview:

Dó on breówende wyrt, hwón, 332, 22. with gen. Dó hwó;n sealtes tó, Lch. ii. 78, 2. Hwón berenes melwes, 322, 27.