Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

irfe-láf

(n.)
Grammar
irfe-láf, e; f.

heirloominheritanceheir

Entry preview:

Wolde líge gesyllan his swǽsne sunu ángan ofer eorþan yrfeláfe he [Abraham] was ready to give to the flame, his dear son, the only heir that was left him on earth, Cd. 162; Th. 203, 14 ; Exod. 403

sand

(n.)
Grammar
sand, es; n.
Entry preview:

Sume men secgen ðæt seó eá síe eást irnende on ðæt sond, and ðonne besince eft on ðæt sand, and ðǽr néh síe eft flówende up of ðám sande, Ors. 1. 1; Swt. 12, 20-23.

blód-gýte

(n.)
Grammar
blód-gýte, es; m. [blód, gýte a flowing, from gýt flows out, pres. of geótan] .
Entry preview:

a flowing or running of blood; sanguinis profluvium Gif men blód út of nósum yrne tó swíðe, syle him drincan fífleáfan on wíne, and smyre ðæt heáfod mid ðam; ðonne óþstandeþ se blódgýte sóna if blood run from a man out of his nostrils too much, give

Linked entry: blód-geóte

byht

(n.)
Grammar
byht, es; m. [býgan to bend]
Entry preview:

Eall ðæt sculon ágan eaforan ðíne, þeódlanda gehwilc, folcmægþa byht thy sons shall own all that, each country, the dwelling of nations, Cd. 100; Th. 133, 20; Gen. 2213.

ge-læccan

(v.)
Grammar
ge-læccan, -læccean; he -læcþ; p. he -læhte, pl. -læhton; pp. -læht

To takecatchseizeapprehendcomprehendcaperearriperecomprehendere

Entry preview:

Hét sóna gelæccan Stranguilionem he bade seize Stranguilio at once, Th. Apol. 25, 25. Ðis þing ic gelæhte I have comprehended this thing; hanc rem apprehendi, Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 24

Linked entries: ge-læht læccan

ge-wyrpan

(v.)
Grammar
ge-wyrpan, p. -wyrpte; pp. -wyrped

To recoververtirecuperare

Entry preview:

Sóna ðæt him bet wæs, and gewyrpte fram ðære untrumnysse melius habere cœpit, et convalescens ab infirmitate, Bd. 3, 13; S. 539, 7

stǽr

(n.)
Grammar
stǽr, stér, steór, es; n.
Entry preview:

Song hé eall ðæt stǽr Genesis illum seriem sacrae historiae ... Canebat de tota Genesis historia, 4, 24; S. 598, 5-10. In ðyssum úrum stǽre, 4, 30; S. 609, 33. Be stǽre Angelþeódes cyricean, 5, 24; S. 647, 16: 4, 22; S. 592, 31.

ǽfen-gereord

(n.)
Grammar
ǽfen-gereord, e; f.
Entry preview:

Substitute: es; n. and add: Used in pl. for a single meal Gif hit beó seó tíd ǽfengereordes, árísen hý sóna swá hý heora mete hæbben, and sitten on ánre stówe si tempus fuerit prandii mox ut surrexerint a cena sedeant omnes in unum, R. Ben. 66, 15.

cnucian

(v.)
Grammar
cnucian, cnocian.
Entry preview:

To knock at a door Sóna þænne cnucað (cnocige, cnucige, R. Ben. 126, 21) mox ut aliquis pulsaverit, R. Ben. I. 112, 9. Heó on þǽre cýtan duru cnocode, Hml. A. 196, 26. Gif hé þurhwunað cnuciende ( pulsans ), R. Ben. I. 95, 14: Hml. Th. i. 248, 21.

ge-fandod

(v.)
Entry preview:

Substitute: <b>ge-fandian;</b> p. ode To try. to examine, explore Hé þæt sóna onfand þæt hæfde gumena sum goldes gefandod, heáhgestreóna he soon found that some man had ransacked the treasure, B. 2301. to try whether.

sácerd-hád

Entry preview:

Þám preóste (clerico) hé cwæd, '. . . ne genéð þú nǽfre ꝥ þú gá tó þám hálgan háde, oððe máran underfó þonne þú nú hæfst; sóðlíce on swá hwilcum dæge swá þú geþrístlǽcst ꝥ þú underféhst þone hálgan sácerdhád (sacrum ordinem) sóna þú bist mid deófles anwealde

for-wisnian

(v.)
Entry preview:

Forwisnade sónæ se fíc arefacta est continuo ficulnea, Mt. R. 21, 19. For þon þe hié næfdan wyrtryme forwisnadun ( aruerunt ), 13, 6. Forwisnende (-werniende, An. Ox. 59) corruptibilem, Hpt. Gl. 407, 34. Þá forwisnedon marcida, Wrt. Voc. ii. 55, 36.

eác

(prep.; con.)
Grammar
eác, prep. dat.

With, in addition to, besides cum, præter

Entry preview:

With, in addition to, besides; cum, præter Gif ðú sunu áge, oððe swǽsne mǽg, oððe freónd ǽnigne eác ðissum idesum, aláide of ðysse leód-byrig if thou have a son, or beloved kinsman, or any friend with [in addition to] these damsels, lead [them] from

Linked entries: ǽc éc ícan

hleóðrian

(v.)
Grammar
hleóðrian, p. ode
Entry preview:

Ðonne hleóðriaþ hálge gǽstas sáwla sóþfæste song áhebbaþ when holy spirits shall lift up their voices, just souls raise a song, Exon. 63 b; Th. 234, 12; Ph. 539. Ðá hleóðrade hlúdan stefne then cried with a loud voice, Andr.

FLINT

(n.)
Grammar
FLINT, es; m.

FLINTa rocksĭlexpetra

Entry preview:

Híg cómon to ðam flinte, and Moyses ætfóran him eallum slóh mid ðære girde túwa ðone flint, and fleów sóna of ðam flinte wæter they came to the rock, and Moses struck the rock twice with his rod before them all, and immediately water flowed from (he rock

for-scrincan

(v.)
Grammar
for-scrincan, he -scrincþ; p. -scranc, pl. -scruncon; pp. -scruncen [for-, scrincan to shrink]

To shrink updry updwindle awaywitheremarcescĕreexarescĕrearefiĕriarescĕre

Entry preview:

Sóna forscranc ðæt fíctreów arefacta est contĭnuo fīculnea. Mt. Bos. 21, 19. Hig forscruncon āruērunt, Mt. Bos. 13, 6. Mín hýd is forscruncen my skin is shrunk up, Job Thw. 167, 37.

hátian

(v.)
Grammar
hátian, p. ode; pp. od
Entry preview:

Ðonne byþ heó sóna hátigende it will at once be getting hot, Herb. 90, 8; Lchdm. i. 196, 4

sam-tinges

(adv.)
Grammar
sam-tinges, (sæm-, sem-); adv.
Entry preview:

Ðá áwurpon ða hǽðenan sóna heora gedwyld, and tó heora Scyppende sæmtinges gebugon, 510, 3: 230, 18. Ðæt man hí ofslóge sæmtinges ealle, Anglia ix. 32, 165.

Linked entries: sæm-tinges -tinges

tímlíce

(adv.)
Grammar
tímlíce, adv.
Entry preview:

Ase timliche as he hefde iherd þis (sone so he iherde þis, other MS. ), Jul. 9, 5. He wolde timliche him speken wið, Laym. 31369. Bute ȝef þu þe timluker ( nisi maturius ) ure godes grete, Kath. 2086. Icel. tímaliga timely, early.] Cf. tídlíce

wóþ

(n.)
Grammar
wóþ, e ; f.

a soundcrynoisevoicesongspeech

Entry preview:

Hý mislíce, mongum reordum, wóðe hófun, hlúdne herecirni, 156, 8; Gú. 871. of articulate or melodious sound, voice, song, speech Wooð, uuóþ lepor, Txts. 73, 1196. Wóþ facundia, i. eloquentia, Wrt. Voc. ii. 35, 3.

Linked entries: þoot þoot