Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-niðerian

(v.)
Grammar
ge-niðerian, -niðrian, -neðerian, -nyðerian; p. ode, ade; pp. od, ad

To put down, bring low, subdue, humiliate, condemn

Entry preview:

Simon ne aríseþ nǽfre forðon ðe he is sóðlíce deád and on écum wítum genyðerod Simon will never arise for he is really dead and sunk in eternal punishments, Blickl. Homl. 189, 20; Judth. l0; Thw. 23, 9; Jud. 113.

scíma

(n.)
Grammar
scíma, an; m.
Entry preview:

Ðá gesundrode Waldend sceade wið scíman, 8, 22; Gen. 128. Se móna gehrán mid his scíman (splendore) ðǽm treówum ufeweardum, Nar. 30, 7. God hira mód onliéht mid ðæm scíman (radio) his giefe, Past. 35, 4; Swt. 243, 21: 48; Swt. 369, 16.

Linked entry: scímian

þeód-scipe

(n.)
Grammar
þeód-scipe, es; m.
Entry preview:

Wið þeódscipe Assiriæ, 15, 11; Gen. 231. Hí nimaþ úre land and úrne þeódscipe ( gentem ), Jn. Skt. 11, 48: Guthl. 12; Gdwin. 58, 11. Hét se cyng ábannan út ealne þeódscipe, Chr. 1009; Erl. 142, 25.

Linked entry: leód-scipe

ge-edlǽcan

(v.)
Entry preview:

</b> with dat. :-- Se man ðe wile his synna . . . gebétan, þonne mót hé geornlíce warnian ꝥ hé eft ðám yfelum dǽdum ne geedlǽce, Hml. Th. ii. 602, 24: Hml.

híw-rǽden

Grammar
híw-rǽden, In
  • Ps. L.
the word is neuter

a familya housea housefamilytribenation

Entry preview:

Híwrǽdene, Hpt. 31, 18, 504. a house, body of people living together with common interests and occupations, a religious house Þæt heó sién þǽm biscope holde and þǽre heórǽdene æt Weogornaceastre, Cht. Th. 168, 24.

þicce

(adj.)
Grammar
þicce, adj.
Entry preview:

Ne drince hé þicce wín (cf. þynne wín, l. 18), 254, 26. Of þiccum lento (defruto), Hpt. Gl. 408, 38. 'Wá ðæm ðe gaderaþ an hine selfne ðæt hefige fenn (densum lutum)' ... Ðæt is ðonne ðæt men gadrige ðæt ðicke (ðicce, Cott.

furþor

Entry preview:

Hwá mæg ǽfre óðrum furðor freóndscipe gecýðan, þonne hé his ágen feorh gesylle and ðurh ðæt his freónd wið deáð áhredde ( majorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis, Jn. 15, 13), Wlfst. 111, 4.

HÁTAN

(v.)
Grammar
HÁTAN, ic háte, ðú hátest, hætsþ, hé háteþ, hát, hǽt, pl. hátaþ; p. héht, hét, pl. héhton, héton; pp. háten.

to bid, order, commandto promise, vowto call, name, give a name toto name, call, bid, commandto call, name, promise, vownominare, appellare, jubere, præcipere

Entry preview:

to bid, order, command, with acc. and infin Drihten hwæt hǽtst ðú mé dón Lord, what dost thou bid me do? Past. 58; Swt. 443, 24.

Linked entry: ge-hátan

ÁR

(n.)
Grammar
ÁR, e; f.

honourgloryrankdignitymagnificencerespectreverencehonordignitasgloriamagnificentiahonestasreverentiakindnessfavourmercypitybenefitusehelpgratiafavormisericordiabeneficiumauxiliumpropertypossessionsan estatelandecclesiastical livingbeneficebonapossessionesfundusbeneficium

Entry preview:

ðe he him ǽr forgeaf, wíc-stede wéligne he remembered then the favour which he before had conferred upon him, the wealthy dwelling place, Beo.

Linked entry: árra

fæstnung

stabilityfixityfortifyinga fasteningbinding an exhortationconfirmationratificationa covenantassurance

Entry preview:

as if connected with munire), Wrt. Voc. ii. 54, 37. a fastening, binding. Similar entries v. fæst; I, 2. Hé þá tungan onlýsde, þá se heáhengel mid þǽre swígunge fæstnunga geband þone fæder, Bl. H. 167, 11. a making steadfast, an exhortation.

Róm-feoh

(n.)
Grammar
Róm-feoh, gen. -feós; n.

Peter's pence

Entry preview:

The penalty, which is not here stated, was a heavy one, as will be seen from the passages given below.

a-metan

(v.)
Grammar
a-metan, p. -mæt, pl. -mǽton; pp. -meten; v. trans. [a, metan to measure] .

to metemeasuremeasure outmetiriemetirito measure out to any oneto allotassignbestowaliquid alicui emetiriex mensura darelargirito measure outplanformmakeemetirifor-mareconfingere

Entry preview:

Mid hondum amet measure with [thy] hands, Cd. 228; Th. 308, 30; Sat. 700. Ðæt súsl amǽte that he should measure his torment, 229; Th. 310, 13; Sat. 725.

Linked entry: a-mæt

án-gild

(n.)
Grammar
án-gild, -geld, -gyld, es; n. [án one, gild a payment, compensation] .

a single payment or compensationthe single value of property claimed or in disputea rate fixed by law, at which certain injuries, either to person or property, were to be paid forsimplex compensatiothe fixed price or rate at which cattle and other goods were received as currencyæstimatiopretium

Entry preview:

a single payment or compensation, the single value of property claimed or in dispute, — a rate fixed by law, at which certain injuries, either to person or property, were to be paid for; simplex compensatio Forgylde ðæt ángylde let him pay for it with

Linked entries: án-geld án-gyld

bútan

(con.)
Grammar
bútan, búton, bútun; conj. [be, útan out] .
Entry preview:

Bútan ǽr wyrce éce Dryhten ende worlde save ere the eternal Lord shall work an end of the world, Exon. 98a; Th. 367, 24; Seel. 12. with the ind.

D

(n.)
Grammar
D, is sometimes changed into ð, as Ic wurde, or Ic wurðe: snídan, sníðan

to cut

Entry preview:

to cut. d and t are often interchanged, as métte met, for métde. nouns ending in d or t are generally feminine, as Gebyrd, e; f. birth: Miht, e; f. might, power. a word terminating with ed, d [Icel. at, t: Ger. et, t] indicates that a person or thing

íwan

(v.)
Grammar
íwan, p. de

To show bring before the eyesdisplayreveal

Entry preview:

Ðæt land ðe ic ðé ýwan wille the land that I will show thee, Cd. 83; Th. 105, 11 ; Gen. 1751. Ord and ende ðæs ðe him ýwed wæs the beginning and end of what was revealed to him, 180; Th. 225, 31; Dan. 162

Linked entry: éwan

blǽd

(n.)
Grammar
blǽd, bléd, e; f.

A flower, blossom, fruitflos, olus, fructus

Entry preview:

Wudu sceal blǽdum blówan a wood shall blow with flowers, Menol. Fox 527; Gn. C. 34. Geseh he geblówene bearwas standan, blǽdum gehrodene he saw blowing groves stand, adorned with blossoms, Andr. Kmbl. 2896; An. 1451. Bléda wyrta olera herbarum, Ps.

ge-neahhe

(adv.)
Grammar
ge-neahhe, -neahe, -nehhe, -nehe; adv.

Enough, sufficiently, abundantly, frequently, very much, earnestly, instantlysatis, sufficienter, frequenter, valde, sedulo, instanter

Entry preview:

Enough, sufficiently, abundantly, frequently, very much, earnestly, instantly; satis, sufficienter, frequenter, valde, sedulo, instanter Ðara ðe geneahhe noman scyppendes hergan willaþ of those who sufficiently will praise the creator's name, Exon. 8

Linked entries: ge-neh ge-nehhe

trahtnian

(v.)
Grammar
trahtnian, p. ode. I. trans.
Entry preview:

The Lord himself gave as explanation of this, that they are those that hear God's word, but are occupied with their wealth, Homl.

tó-weard

(prep.)
Grammar
tó-weard, prep.
Entry preview:

Toward, in the direction of. with gen. Ða ðe gáþ on ryhtne weg tóweard ðæs hefonríces, Past. 9; Swt. 59, 19. Hé wæs hym syððan tóweard hys scypes farende, Homl.