ládung
An excusing ⬩ an apology ⬩ excuse ⬩ a defence ⬩ exculpation ⬩ purgation
Entry preview:
Hí simle séceaþ endeleáse ládunga semper improbas defensiones quærunt, 35, 2; Swt. 239, 8. as a legal term, purgation, the clearing himself on the part of an accused person, by oath or by some form of ordeal, of the charge made against him And stande
Linked entry: be-ládung
sib
Entry preview:
In the passage below, Lk. 14, 12, the form may be taken as a weak noun, cf. Icel. sifi a relation by marriage, guð*-*sifi a god-sib: O. L. Ger. sibbeo: O. H.
swápan
Entry preview:
To sweep, have a sweeping motion, drive; the form and much of the sense belong to swoop Húse on munte on swift wind swápeþ (cf. hús on munte full ungemetlíc wind gestent, Bt. 12; Fox 36, 16) montis cacumen protervus auster totis viribus urget, Met. 7
tíþian
Entry preview:
Lamb. 18, 8. with a clause Nolde se cyning him tíðian ðæt Israel férde forð ofer his gemǽru qui concedere noluit, ut transiret Israel per fines suos, Num. 21, 23. used absolutely Ðonne ðú him tíðast, Hy. 7, 56.
Linked entry: tigþian
ge-hál
Entry preview:
Scearp sweord ðá wunde tósceát, and gǽð gehálre ecgge forð, Past. 453, 17. <b>II a.
ge-nip
Entry preview:
Dagas forð scridun, nihthelma genipu, Gú. 943. Þurh nihta genipu hí neósan cwóman, 321. Ne se móna næfð nánre mihte wiht ꝥ hé þǽre nihte genipu mæge fleógan pallida nocturnam nec praestat luna lucernam, Dóm. L. 110.
ge-fremian
Entry preview:
Hine God ofer ealle men forð gefremede, B. 1718. Gifremid, -fraemid provecta, Txts. 84, 759. Gefremed, Wrt. Voc. ii. 68, 39. to effect, accomplish, commit a crime Ic þonne gefremme þæs monnes neádþearf-nesse, Shrn. 77, 8.
hálgian
Entry preview:
Fore him ic hálgiga (hálgige, W. S., gihálgo, R.) mec seolfne sanctifica eos . . . pro eis ego sanctifico me ipsum, Jn.
hwít
Entry preview:
. ¶ The weak form used substantively, the white (part) of an egg :-- On ánum ǽge . . . þæt hwíte ne bið gemenged tó ðám geolcan, Hml. Th. i 40, 27. Smyre mid henne ǽges þé hwítan, Lch. iii. 50, 4. Gemeng wiþ ǽges ꝥ hwíte, ii. 74, 24.
setl
Entry preview:
¶ a stall for animals :-- On ðam (in the ark) ðú scealt gerýman rihte setl ǽlcum eorþan tudre, Cd. Th. 79, 1; Gen. 1304. <b>II a.
scúfan
Entry preview:
Gé (devils) scofene wurdon fore oferhygdum in éce fýr. Exon. Th. 140, 5; Gu. 605.
Linked entries: sceófan æt-sceófan be-scúfan of-scýfende for-scúfan
sculan
Entry preview:
Xersis áscade hwæt sceolde æt swá lytlum weorode mára fultum búton ða áne ðe him ǽr ábolgen wæs Xerxes demanded what a greater force was needed for in dealing with so small a band, than those only with whom he had before been angry, Ors. 2, 5 ; Swt. 80
cwealm
Death, destruction, a violent death, slaughter, murder, torment, plague, pestilence, contagion ⬩ QUALM; mors, pernicies, nex, cædes, homicidium, cruciatus, lues, pestis, pestilentia, contagium
Entry preview:
To wera cwealme for the destruction of men, Andr. Kmbl. 3013; An. 1509. Ic honda gewemde on Caines cwealme míne I have polluted my hands in Cain's murder, Cd. 52; Th. 67, 4; Gen. 1095.
ge-standan
Entry preview:
Forðam me fremde oft fácne gestódon quŏniam ălieni insurrexērunt in me, Ps. Th. 53, 3.
Linked entry: ge-stondan
simble
Entry preview:
Ne swylteþ hé symle ac him eft cymeþ bót he does not die for ever, does not remain dead, but remedy comes again to him, Exon.
Beda
Venerable Bede
Entry preview:
D. 674 + 59 = 733], hæc in Scripturam sanctam meæ meorumque necessitati ex opusculis venerabilium Patrum breviter adnotare sive etiam ad formam sensus et interpretationis eorum superadjicere curavi, Bd. 5, 23; S. 647, 18-35.
þringan
To press ⬩ crowd ⬩ throng ⬩ to throng ⬩ press round, upon ⬩ crowd together ⬩ to press ⬩ move with violence, eagerness ⬩ hurry ⬩ press on ⬩ press forward ⬩ force a way
Entry preview:
Hé on ðæt weorod þrong for ðon ðe him wæs leófre ðæt hiene mon ofslóge ðonne hiene mon gebunde he pressed into the host (of the enemy), because he would rather be slain than made prisoner, Ors. 5, 12; Swt. 244, 12.
wíg-bed
Entry preview:
An altar [from wíg (wíh) and beód; some forms, e.g. wígbeddes, weóbedd, suggest that the word was thought to be derived from bed] Weófod altar vel ara, Wrt. Voc. i. 26, 51.
wítega
a wise man ⬩ one who has knowledge ⬩ one who has knowledge from a superhuman source ⬩ prophet ⬩ wise man ⬩ diviner ⬩ soothsayer ⬩ a presage
Entry preview:
a wise man, one who has knowledge Hé is wítgan (cf.the epithets applied to Simon, eald ǽwita, 907 ; El. 455, guma gehðum fród, 1059; El. 531, and the whole passage in which these forms occur ) sunu, Elen. Kmbl. 1181; El. 592.
Linked entry: wítiga
witod
appointed ⬩ ordained ⬩ assured ⬩ certain ⬩ certain ⬩ certainly ⬩ assuredly
Entry preview:
Uutedo certa, Rtl. 171, 41. with much the same force as witodlíce, with definite sense, it is certain, certainly, assuredly Witod, se ðe his broces bóte sécð, búton tó Gode sylfum, hé drýhð deófles wyllan, Wulfst. 12, 11: 85, 14.