fíftig
Entry preview:
Add: substantival. alone, as a neuter singular with adj. inflection (?) Wæs álesen fíftig cista, Exod. 229. Þá mǽstan beóð fíftiges elna lange, Ors. 1, 1; S. 18, 6: Gen. 1307: B. 3042. Sé bið on fíftegum (or pl.?) mancessa, Past. 9, 1. distributive:
ge-teohhian
Entry preview:
Add: -teochian, -teohchian. to consider Hé geteohode ratus est (quem dignissimum ratus est, Ald. 64, 3), An. Ox. 7, 312. Geteohchode, 8, 251. to determine, destine, appoint Hié geteochodon adposuerunt, Ps. Rdr. 77, 17. Geteohige adponat, 9, 39. Wé gehéraþ
un-wís
unwise ⬩ foolish ⬩ stupid ⬩ ignorant ⬩ ignorant of something
Entry preview:
unwise, foolish, stupid Unwís insipiens, Wrt. Voc. i. 76, 11: Ps. Spl. 91, 6: Ps. Th. 73, 17: Deut. 32, 6. Se unwísa, Ps. Spl. 13, 1: 52, 1. Ðú wást ðæt ic eom unwís hyges tu scis insipientiam meam, Ps. Th. 68, 6. Unwís glebo, Wrt. Voc. ii. 109, 81.
fóre-weard
FORWARD ⬩ fore ⬩ former ⬩ early ⬩ prōnus ⬩ antĕrior ⬩ prior
Entry preview:
FORWARD, fore, former, early; prōnus, antĕrior, prior Lǽteþ fóreweard hleór on strangne stán he shall let his cheek [fall] forward on a strong stone, Salm. Kmbl. 228; Sal. 113. In fóreweardum Danieles dagum in the early days of Daniel, Chr. 709; Erl.
for-ðam
For that ⬩ for that reason which ⬩ for ⬩ because ⬩ nam ⬩ quia
Entry preview:
For that, for that reason which, for, because; nam, quia Eádige synd ða gástlícan þearfan, forðam hyra ys heofena ríce blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven, Mt. Bos. 5, 3: Ps. Spl. 24, 22: Beo. Th. 301; B. 149: Cd. 167;
mǽnan
To mean ⬩ to intend to convey a certain sense ⬩ to intend to indicate a certain person or thing without direct statement ⬩ to mean ⬩ purpose ⬩ have as an object to which the mind is directed ⬩ intend ⬩ to signify ⬩ have a certain signification or purpose
Entry preview:
To mean. of persons to intend to convey a certain sense Gif hé of wege ǽnigne gebrohte . . ðæt is ðæt ic mǽne gif hé ǽnigne man on synne bespeóne if he have brought any man out of the way . . . what I mean, is, if he have lured any man to sin, L. Pen
ofer-hygd
Entry preview:
in a bad sense, pride, arrogance Hæfde hig ofyrhigd (-hýd, MS. T.) tenuit eos superbia, Ps. Spl. 72, 6. Oferhigd supercilio, Wrt. Voc. ii. 76, 20. Oferhygd, Cd. Th. 21, 22; Gen. 328. Wlenco, oferhýd, 258, 21; Dan. 679. Ðæs oferhýdes ord, 272, 3; Sat.
Linked entries: ofer-hýd ofer-hygdig -hygd
wiþer-rǽde
Adverse ⬩ contrary ⬩ at variance ⬩ hostile ⬩ rebellious ⬩ contumacious ⬩ out of harmony ⬩ repugnant ⬩ offensive ⬩ disagreeable ⬩ adverse ⬩ not fitted to further the good of anything ⬩ unfavourable ⬩ disadvantageous ⬩ contrary ⬩ of an opposite nature
Entry preview:
Adverse, contrary Aduersus is nama þwyr oððe wiðerrǽde, Ælfc. Gr. 38; Zup. 240, 1. Wiþerrǽde contrarius, 47; Zup. 275, 6. where there is ill-will, at variance, hostile Ðæra Persiscra cyning wæs ðam Cásere wiþerrǽde, Jud. Thw. 162, 24. Ongeán ðam wíslícan
Linked entries: wiþer-rǽdness wiþ-rǽde
lícian
Entry preview:
Add: to please, with person or thing as subject. absolute On ǽlcum lande ne lícað ꝥ on óþrum lícaþ, Bt. 18, 2 ; F. 64, 26. Hé wilnað ungemetlíce lícigean (lícian, v. l. ), Past. 143, 6. Hí woldon lícian for manna eágum, 449, 10. with dat. of person pleased
ríceter
power ⬩ dominion ⬩ rule ⬩ greatness ⬩ glory ⬩ violence ⬩ force
Entry preview:
power, dominion, rule, greatness, glory Rícceter gloria, Germ. 389, 41. Wé ne sceolon ða rícan for heora ríccetere wurðian we are not to honour the great ones for their greatness, Homl. Th. i. 128, 22. Ðam láreówe gedafenaþ ðæt hé hogie hú manegra manna
Linked entry: rícceter
GE-RÉFA
A prefect, steward, fiscal officer of the shire or county, judge, reeve or sheriff, count ⬩ præpŏsĭtus, villĭcus, jūdex, præfectus, cŏmes
Entry preview:
A prefect, steward, fiscal officer of the shire or county, judge, reeve or sheriff, count; præpŏsĭtus, villĭcus, jūdex, præfectus, cŏmes Fóreset vel geréfa præpŏsĭtus, Ælfc. Gl. 87; Som. 74, 37; Wrt. Voc. 50, 19. Cwæþ se geréfa ait villĭcus, Lk. Bos.
Linked entries: réfa geréfscipe ge-reáfa
rodor
Entry preview:
as a technical term, the firmament, the heaven of the fixed stars Sunne sol, móna luna, roder firmamentum, Wrt. Voc. i. 41, 55-57 : 70, 8. Lyft aer, hroder aether, 52, 56. Se rodor ymbféhþ útan eall ðás niþerlícan gescæfte, Shrn. 63, 9. Sió eorþe is
Linked entry: rador
ge-healdan
to keep ⬩ hold ⬩ observe ⬩ keep in ⬩ retain ⬩ reserve ⬩ preserve ⬩ save ⬩ defend ⬩ protect ⬩ custodīre ⬩ servāre ⬩ observāre ⬩ contĭnēre ⬩ reservāre ⬩ salvāre ⬩ defendĕre ⬩ to hold ⬩ occupy ⬩ possess ⬩ tĕnēre ⬩ possĭdēre
Entry preview:
to keep, hold, observe, keep in, retain, reserve, preserve, save, defend, protect; custodīre, servāre, observāre, contĭnēre, reservāre, salvāre, defendĕre Ðæt ic ðíne word mihte wel gehealdan ut custōdiam verbum tuum, Ps. Th. 118, 101 : Andr. Kmbl. 426
á-firran
Entry preview:
Add: trans. To remove, &c. , place whence not given Se deáþ hit áfirreþ (-ferreð, v. l.) . . . hé cymð . . . ꝥ hé ꝥ líf áfyrre (-ferre, v. l. ), Bt. 8 ; F. 26, 4-7. Heó hyt áfyrreð, Lch. i. 280, 2 : 284, 8. Dióblas hé áfirde ( eiciebat ), Mk
ge-beran
Entry preview:
Add: I. to bear, bring ꝥ cild Críst wearð geboren ágeán of Egiptan, Chr. 3; P. 5, 22. Sió gifu þæs hálegan gerýnes. . . bútan ǽnigre yldinge is tó berenne (gebeorenne, -anne, v. ll.) sancti mysterii gratia . . . sine ulla dilatione offerenda est, Bd.
ge-beódan
Entry preview:
Add to order a person (dat.) to do something Héht hire þá áras gebeódan Constantínus, þæt hió cirican . . . getim*-*brede, El. 1007. Gif him þæt fæsten swá geboden nǽre, Wlfst. 181, 13. to order to come, summon Ic gefrægn folctogan fyrd gebeódan, Gen
ge-earnian
Entry preview:
Add: to deserve, merit. with acc. Hé him sylfum réþne dóm geearnaþ and begyteþ, Bl. H. 95, 34. Gefeán . . . þe þú ǽr on worlde mid geleáfan tó mé . . . geeamodest, 63, 29. Nis nán tweó ꝥ hé forgifnesse syllan nelle þám þe hié geearnian willaþ, 65, 9.
ge-þyncþ
Entry preview:
Take here <b>ge-þingþu;</b> in Dict., and add: thriving, prosperous condition. in temporal matters, dignity, honour Ne maeg se mann módigan on geðincðum (-ðinðum, v. l. ) for ðan þe fela synd geþungenran, Hml. S. 16, 372. Án woruldcynincg
wǽr
A covenant ⬩ compact ⬩ agreement ⬩ pledge
Entry preview:
A covenant, compact, agreement, pledge Wǽr is ætsomne Godes and monna, gǽsthálig treów, Exon. Th. 36, 29; Cri. 583. [Gewemme]dre wǽre violati foederis (pacti), Hpt. Gl. 496, 3: Cd. Th. 186, 18; Exod. 140. Wǽre gemyndig, 143, 1; Gen. 2372. Wǽre (cf. Icel
Agustin
St. Augustine ⬩ Augustinus
Entry preview:
Lat. St. Augustine, the missionary sent by Pope Gregory to England, A. D. 597; Augustinus A. D. 597, Hér com Augustínus and his geferan to Engla lande now, A. D. 597. Augustine and his companions came to England, Chr. 597; Th. 35, 41, col. 2. Gregorius