Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

HETE

(n.)
Grammar
HETE, es; m,

HATEhatredenmitymalignitymalicespite

Entry preview:

Ða Iudéiscan bóceras mid hete ðæt tǽldon the Jewish scribes blamed that with malice. Homl. Th. i. 338, 20. Ðú scealt hine álýsan of láþra hete thou shalt release him from the hate of foes, Andr. Kmbl. 1888; An. 946.

ranc

(adj.)
Grammar
ranc, adj.
Entry preview:

Proud, haughty, arrogant, insolent; the word remains with a somewhat different meaning in rank, used of coarse but fertile growth Gif ǽnig man hæbbe módigne sunu and rancne ( protervum ) ðe nelle híran his fæder and his méder, Deut. 21, 18.

Linked entry: ranc-strǽt

segl

(n.)
Grammar
segl, swegel, segel, es ; m. n.
Entry preview:

Gif ðú ðínes scipes segl ongeán ðone wind tóbrǽdst, ðú lǽtst eal eówer færeld tó ðæs windes dóme, 7, 2 ; Fox 18, 32. Fealdan ðæt segl to furl the sail, 41, 3 ; Fox 250, 15. Eówre seglas sendon geseted your sails are set, Shrn. 60, 11.

slǽpan

(v.)
Grammar
slǽpan, slépan ; p. te. [The Northern Gospels also shew forms from slépian
Entry preview:

Skt. 22, 45. to sleep, lie with a person Gif hwá fǽmnan beswíce unbeweddode, and hire mid slǽpe (slépe, MS G. ), L. Alf. 29; Th. i. 52, 6

Linked entry: slépan

swefen

(n.)
Grammar
swefen, swefn, es; n.
Entry preview:

Swefnu gefremminge habbaþ dreams will have accomplishment, Lchdm. iii. 186, 12. Swefenu, 196, 11. Swefna ýdele sint, 188, 21. Swefne (swæfna) gewisse synt, 186, 19, 27.

Linked entry: swefn

eardian

(v.)
Entry preview:

Seó mégð þe nú eardaþ on Wiht, Chr. 449; P. 13, 18. On þǽm mórum eardiað Finnas (cf. the word used for less permanent dwelling On feáwum stówum styccemǽlum wíciað Finnas, 17, 5), Ors. 1, 1; S. 18, 28.

eorþ-lic

Entry preview:

Th. 49, 1. where a contrast is expressed or implied with heavenly, spiritual Nán eórþlic man ne mehte swelce sibbe ofer eallne middangeard gedón, Ors. 3, 5; S. 106, 27. Hér sceal mín wesan eorðlic éðel, Gú. 232.

for-stelan

Entry preview:

</b> with cognate acc. (or dat.) :-- Gif preóst mycele stale forstele si presbyter furtum magnum commiserit, Ll. Th. ii. 140, 14. Gif man mycelre þýfðe forstele, feoðerfót neát ... forgylde hé ꝥ hé forstolen hæbbe ...

wealh-stod

(n.)
Grammar
wealh-stod, es; m.

An interpreterone who serves as a medium between speakers of different languagesan interpreter of written language a translatoran interpreter of a subject, an expoundera mediator the word occurs as a proper name

Entry preview:

Hié hié ( books ) wendon ðurh wíse wealhstodas on hiora ágen geðióde, Past. pref.; Swt. 7, 4. an interpreter of a subject, an expounder Wealhstod interpres (divinae legis, Ald. 64) Wrt. Voc. ii. 85, 79: 47, 2. Lífes wealhstod, Cd.

Linked entry: -stod

á-dón

Entry preview:

T. 5, 25: Gen. 7, 23: 9, 11, and add: with words further marking removal, fram Ic ádyde abstuli hosp fram eówrum cynne, Jos. 5, 9. Ádoo from ðé ðá byrðenne, Past. 225, 11. Uton fácen from úrum heortum ádoon, Bl. H. 95, 27.

á-settan

(v.)

to setputmove an object to a place To move one's selftransport one's self:-- to set place buildto put inoutof an officeto lay, impose punishment,to set propose a riddle,to oppress

Entry preview:

H. 159, n. to lay, impose punishment, Hé ꝥ wíte and ꝥ éce wræc ásette on þone aldor deófla, Bl. H. 83, 33. to set, propose a riddle, Þú ásettest rǽdels, Ap. Th. 4, 22.

ge-weorc

Entry preview:

Add: operative action, operation, v. weall-geweorc, . working. making of material objects Hé þǽr hræde geweorce (citato opere) of treówe cyricean getimbrede, Bd. 2, 14; Sch. 170, 9. (1 a) with gen. of object :-- Figmenta, i. plasmatio hominum (cf.

hálig-dóm

(n.)
Grammar
hálig-dóm, es; m.

holiness, sanctitysanctimoniaholy things, relics, holy work, a sacramenta holy place, sanctuaryrelicholinesssacred thingsrelicsa sanctuarysacramentum, sanctuariumsacred thing, relic, sanctuary

Entry preview:

Án is mid ðæs kynges háligdóme, óðer is mid Leófríce eorle and ðæt þridde is mid ðam bisceop one [of the writings] is in the king's sanctuary, a second is with earl Leofric, and the third is with the bishop, Th. Chart. 372, 29: 541, 25: 571, 20

healf

(adj.)
Grammar
healf, adj.

a half

Entry preview:

Th. i. 212, 2. with pronoun: Gif hit biscepsunu sié, sié be healfum þám, Ll. Th. i. 150, 20.

Linked entry: healf

dóm

Entry preview:

Yfel se cyning wiþ þám Crístenan dóme dyde, Bt. 1; F. 2, 15. Wé sculan ǽnne Crístendóm healdan and ǽlcne hǽðene dóm oferhogian, Wlfst. 274, 16. v. dryht-, un-, unriht-, weorold-, wóh-dóm

ríce

(n.)
Grammar
ríce, es; n.

powerauthoritydominionruleempirereignbishopsconsulsa kingdomrealma diocesea nation

Entry preview:

Wih. prm.; Th. i. 36, 5. Under fíftiga cyninga ríce, Ors. 1, 8; Swt. 42, 4. Tó ríce fón to become king, assume the royal authority, 4, 6; Swt. 178, 19: Chr. 675; Erl. 36, 10: 754; Erl. 48, 17.

cwéman

(v.)
Grammar
cwéman, part.cwémende ; p.de; pp. ed ; v. a. dat.

To give pleasure, please, delight, propitiate, satisfy placere, satisfacere

Entry preview:

Ic mínum Criste cwéman þence leófran láce I purpose to please my Saviour with a dearer gift, 37a ; Th. 120, 26; Gú. 277: Ors. 1, 12; Bos. 36, 27: Cd. 220; Th. 283, 16; Sat. 305 .

Linked entry: cwǽman

hríðer

(n.)
Grammar
hríðer, hrýðer, es; n.

oxcowheifer

Entry preview:

D.] heáfdum they stoned him to death with bones and heads of cattle, Chr. 1012; Erl. 146, 18. Hrýðra fald bucetum, Ælfc. Gl. 1; Som. 55, 23; Wrt. Voc. 15, 22. Of hríðerum de armento, Lev. 1, 3.

Linked entries: hruðer hrýðer

muud-bora

(n.)
Grammar
muud-bora, an; m.

one who can give protection (mund)protectorpatronguardianadvocatea guardian

Entry preview:

Eádgár, West-Seaxena wine, Myrcene mundbora, 975; Erl. 125, 17. Eást-Engla cyning and seó þeód gesóhte Ecgbryht him tó mundboran, 823; Erl. 62, 25 : 921; Erl. 108, 14.

ge-þeódan

(v.)
Grammar
ge-þeódan, he -þeót; p. -þeódde; pp. -þeóded, -þeód
Entry preview:

Forðam forlǽt se man fæder and móder and geþeót hine to his wífe quamobrem relinquet hŏmo patrem suum et matrem et adhærēbit uxōri suæ, Gen. 2, 24: Mt. Bos. 19, 5.