Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

FÆDER

(n.)
Grammar
FÆDER, feder; indecl. in sing. but gen. fæderes and dat. fædere are sometimes found; pl. nom. acc. fæderas; gen. a; dat. um; m.

FATHER păter

Entry preview:

A FATHER; păter Fæder and módor a father and mother; hic et hæc parens, Ælfc. Gr. 9, 38; Som. 12, 48. On Fæder geardas in the dwellings of the Father, Salm. Kmbl. 832; Sal. 415, Mid fæder ðínne with thy father, Exon. 12 b; Th, 22, 9; Cri. 349, We bletsiaþ

ge-openian

(v.)
Grammar
ge-openian, -openigean; p. ode; pp. od, ad.
Entry preview:

trans. To open, manifest, shew, reveal He bæd him engla weard geopenigean uncúðe wyrd he prayed the guardian of angels to reveal to him the unknown fate, Elen. Kmbl. 2201; El. 1102. Se anweald geopenaþ his yfel and gedéþ hit sweotol power reveals his

Linked entry: openian

ge-wita

(n.)
Grammar
ge-wita, an; m.

One who is cognisant of anythinga witnessan accessorytestisconscius

Entry preview:

One who is cognisant of anything, a witness, an accessory; testis, conscius Gewita testis, Wrt. Voc. 76, 21. Ælmihtig drihten ðe is ealra þinga gewita the Lord Almighty that is cognisant of all things, Lchdm. iii. 436, 20. Ðisæs is Oda gewita of this

sǽmra

(adj.)
Grammar
sǽmra, adj. (without positive)
Entry preview:

Inferior, worse Symle wæs ðý sǽmra ðonne ic sweorde drep ferhþgeníðlan ever was the deadly foe the worse when I struck him with the sword, Beo. Th. 5752; B. 2880. Hit is sǽmre nú it is worse now (than in the golden age). Met. 8, 42. Ic lǽre ðæt hé gýme

Linked entries: sǽmest sámran

spédig

(adj.)
Grammar
spédig, adj.
Entry preview:

having good speed, prosperous Him féran gewát Abraham wíde óð ðæt hé tó Siem com síðe spédig ( prosperous in travel ], Cd. Th. 107, 3; Gen. 1783. having means, wealthy, opulent, rich in material wealth Hé wæs swýðe spédig man on ðǽm ǽhtum ðe heora spéda

spelian

(v.)
Grammar
spelian, p. ode
Entry preview:

To act as the representative of another, to represent, to take, or stand in, the place of another Pronomen spelaþ ðone naman ... Gif ðú cwest: 'Hwá lǽrde ðé?' ðonne cweðe ic: 'Dúnstán.' 'Hwá hádode ðé?' 'Hé mé hádode:' ðonne stent se hé on his naman

wǽpned-mann

(n.)
Grammar
wǽpned-mann, es; m.
Entry preview:

a male, a man Þriwa on gére ǽlc wǽpnedman ( omne masculinum tuum ) ætýwð beforan Drihtne, Ex. 23, 17: Num. 34, 23. Wǽpnedman (-men?) mares, Wrt. Voc. ii. 58, 50. Se cyning wæs gód wǽpnedman rex erat vir bonus, Bd. 3, 7; S. 529, 39. Ðú ( Eve ) scealt

á-stellan

To set up,to set an exampleto do something firstto found a placeinstitute an officeto establish a practice doctrine,to establishconfirm

Entry preview:

Add: To set up, to set an example Æfter þǽre bysne þe God on Adame ástealde, Wlfst. 154, 15. Mid his eádmódnysse ástellan ðá bysne, Hml. Th. ii. 40, 23. of initial action, to do something first Stephanus ðone martyrdom æfter Gode ástealde Stephen was

be-gíman

Entry preview:

Add: with gen. acc. to care for, see to the welfare or wellbeing of a person or thing, keep God þú þe begýmst mannan Deus qui gubernas hominem, Ps. L. fol. 142, 6. Hí míne heorde wǽce begímdon, Wlfst. 190, 21. Begým þínes sylfes, Hml. A. 198, 109. Þæt

dihtan

Entry preview:

Add: to order, regulate, arrange, direct Dih[t(eð)] dispensat, An. Ox. 17, 1. On þá wísan þe se abbod dyht (diht, v. l.) prout abba disposuerit, R. Ben. 125, 10. Wé andbidodon ðín þæt þú ús þæs mynstres gebytlu dihtan ( disponere ) sceoldest, Hml. Th

æt-feolan

(v.)
Grammar
æt-feolan, -fiolan; p. -fæl, pl. -fǽlon, -félon; pp. -folen, -feolen

To adherecleave or hang oninsist uponstick tocontinueinsistereadhærere

Entry preview:

To adhere, cleave or hang on, insist upon, stick to, continue; insistere, adhærere Ætfeole mín tunge fæste gómum adthæreat lingua mea faucibus meis, Ps. Th. 136, 5. Is ætfeolen eác mín bán flǽsce mínum adhæserunt ossa mea carni mea, Ps. Th. 101, 4. Ætfelon

Linked entries: æt-fele æt-fiolan

hearmian

(v.)
Grammar
hearmian, p. ode
Entry preview:

To harm, hurt, injure Gif preóst óðerne un-warnode lǽte ðæs ðe hé wite ðæt him hearmian wille if a priest leave another unwarned of that which he knows will harm him, L. N. P. L. 33; Th. ii. 294, 26: Lchdm. iii. 202, 33. Gif ðú hine forgitst hit hearmaþ

mis-rǽdan

(v.)

to counsel amissgive bad advice

Entry preview:

to counsel amiss, give bad advice Gif geférrǽden ðæne rǽd on gemǽnum geþeahte misrédaþ (-rǽdaþ) and feáwa witena ðæs geféres ða þeaife wíslícor tócnáwaþ stande ðara rǽd ðe mid Godes ege and wísdóme ða þearfe geceósaþ if the society in a general council

munan

(v.)
Grammar
munan, (a pret. pres. verb); ic, hé man, ðú manst, wé munon; p. munde.

to rememberbe mindful ofto be careful ofto considerthink

Entry preview:

to remember, be mindful of, to be careful of Til mon tiles and tomes meares a good man thinks of, is careful of, a good and quiet horse, Exon. 91 a; Th. 342, 12; Gn. Ex. 142. [Cf. Icel. muna to remember] to consider, think Fédan hig swá swá hig sylfe

Linked entries: a-munan ge-munan

smeáh

(adj.)
Grammar
smeáh, smeóh; adj.

creeping inpenetratingsubtlecrafty

Entry preview:

creeping in, penetrating Wið smeógan wyrme, Lchdm. iii. 10, 17. Similar entries v. smea-wyrm. subtle, crafty. Ðe man is jiep tojenes him seluen; þat is smegh oðer man to bicharren and to biswiken O. E. Homl. ii. 195, 5. Cf. Two þing ben in þe manne,

stræclíce

(adv.)
Grammar
stræclíce, adv.
Entry preview:

strictly, sternly, vehemently Gif him God ryhtlíce and stræclíce (streclíce, Cott. MSS.) déman wile si districte judicentur, Past. 5, 3 ; Swt. 45, 20. Hwílum líðelíce tó ðreátigenne hwílum suíðlíce and stræclíce tó ðráfianne aliquando leniter arguenda

un-deádlíc

(adj.)
Grammar
un-deádlíc, adj.

Immortalundyingimperishableendless

Entry preview:

Immortal, undying, imperishable, endless God hálig and undeádlíc ( immortalis ), Rtl. 169, 17. Hé wunaþ undeádlíc, se ðe wæs deádlíc, Homl. Th. i. 150, 22. Se mann wǽre ǽfre undeádlíc, gif hé his Drihtne gehýrsumode, Hexam. 15; Norm. 22, 27. Undeádlíc

candel

Entry preview:

Condel funalia, Wrt. Voc. ii. 109, 34. Candel candela, i. 284, 34: 81, 34. Gif þé smælre candelle geneódige, þonne bláw þú on þínum scytefingre, Tech. ii. 120, 20. Acolitus is gecweden sé þe candele oððe tapor byrð, Ll. Th. ii. 348, 4. Gyf man mǽte

derian

(v.)
Entry preview:

Dereð ledet, Kent. Gl. 283. Deraþ, Wülck. Gl. 257, 7. Sió ilce lár ðe óðrum hielpeð, hió dereð ðǽm oðrum saepe aliis officiunt quae aliis prosunt, Past. 173, 19. Ne dereð nán mon suíðor ðǽre hálgan gesomnunge nemo amplius in Ecclesia nocet, 31, 10. Nán

godspellic

Entry preview:

Add: of the gospel, contained in the gospel Swá ús seó godspellice racu cýð, Hml. Th. i. 76, 30. Godspellicere race euangelice relationis, An. Ox. 1797. Godspellicere sprǽce euangelico oraculo, 3067. belonging to the times of the gospel, belonging to