Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-beorglic

Entry preview:

Substitute: Safe, not productive of harm or preventive of harm. [Take here Coll. M. 24, 21 under ge-beorhlic] God forgifð ús menigfealde wæstmas, þǽra wé sculon brúcan swá ús gebeorhlic sý (in such a way as not to harm ourselves), Hml. S. 11. 357. Gif

Linked entries: -beorglic ge-beorhlic

ge-tweógan

Entry preview:

Add: to doubt. where there is imperfect knowledge. impersonal construction Swá hwylc swá hine sylfne getweóge be his fulluhte quicunque dubitat de baptismo suo, Ll. Th. ii. 236, 37. with subject Geségon hine worðadun. Sume ðon getwíedon videntes eum

gryre

Entry preview:

Add: the state of being terrified Ðurh hine gewyrð swá micel gryre, swá nǽfre ǽr on worulde ne gewearð, Wlfst. 19, 6. Gryre se mǽsta, 25, 19: 203, 4. Ásprang micel óga and gryre ofer ealle ðá ungeleáffullan, Hml. Th. i. 470, 8. Gryre and ege, Hml. S.

ÁN

(n.; num.; adj.; pronoun.)

ONEunusunaunumaloneonlysoleanothersolusaliussolealone of its kindsingularuniquewithout an equalunicuseximiusa certain onesome onequidamaanaaneachevery oneallunus-quisqueuna-quæqueunum-quodqueOneother

Entry preview:

Grammar ÁN, m. f. n. Grammar ÁN, gen. m. n. ánes; f. ánre of one; unius: dat. m. n. ánum; f. ánre to one; uni: acc. m. ánne, ǽnne; f. áne, n. án one; unum, unam, unum: instr. m. n. áne; f. ánre with one; uno, unó, uno: pl. nom. acc. m. f. n. áne each,

ilca

(adj.; pronoun.)
Grammar
ilca, pron. [occurs in the weak declension only].

The same

Entry preview:

The same Hé sylf oððe se ylca ipse; heó sylf oððe seó ylce ipsa; hí sylfe oððe ða ylcan ipsi, Ælfc. Gr. 15 ; Som. 18, 53-4. Ðú byst se ilca se ðú ǽr wǽre tu idem ipse es, Ps. Th. 101, 24. Se ilca hét ácwellan ða rícostan witan the same man [Nero] ordered

ge-þeaht

(n.)
Grammar
ge-þeaht, -þæht, e; f: es; n.
Entry preview:

counsel, consultation, deliberation, advice, thought, a determination, resolution, device, plan, purpose; consĭlium, cōgĭtātio Geþeaht Drihtnes on écnysse wunaþ consĭlium Dŏmĭni in æternum mănet, Ps. Spl. 32, 11: Ps. Th. 88, 6. Ðæt geþeaht the counsel

Linked entries: þeaht ge-þæht

swǽman

(v.)
Grammar
swǽman, p. de
Entry preview:

To trouble, afflict, grieve. The verb occurs in this sense in later English Ofte hit timeð þat tat leoueste bearn sorheð and sweameð meast his ealdren, H. M. 35, 5. Þe engles beoð isweamed, þat seoð hare suster swa sorhfulliche afallet, 17, 20. Ure Louerd

Linked entry: á-swǽman

wecg

(n.)
Grammar
wecg, es; m.
Entry preview:

a wedge Waecg cuneus, Wrt. Voc. ii. 105, 70. Wecg, 15, 49: 137, 29. Treówes on óste nægel oððe wecg on tó fæstnigenne ys arboris nodo clauus aut cuneus infigendus est, Scint. 103, 10. a mass of metal Ǽlces cynnes wecg vel óra oððe clyna metallum, Wrt

ágnian

(v.)
Entry preview:

Add: to possess Ðá ðe ic áh ł ágnigo quae possidet , Lk. L. 18, 12. Alle ðá ðe ágnegæð ł áh (ǽngað, R.) omnia quae possidet, 12, 44. Ágnigeð (-að, R.), 15. Ágnageð (-igað, R.), II, 21. Ágneges possidete. Mt. L. 25, 34. Ágnege (agan, R.) gold possidere

clipung

(n.)
Grammar
clipung, e; f.
Entry preview:

Take here clypung, cleopung in Dict., and add: crying, clamour Gehýrde hé mycelne heáf and wóp, and manige cleopodan mid mycelre stefne. Þá áhsode hé hwæt seó cleopung wǽre, Bl. H. 219, 10. Manegum stefnum and cleopungum (hreámum, v. l.) vocibus clamoribusque

Linked entries: cleopung clepung

ge-mána

Entry preview:

Add: — Gemánan consortio, Wrt. Voc. ii. 23, 31 : commertio, 24, 6. Tó þǽm gemánan ad copulam, 17. On þǽm gemánum in consortio, 44, 78. a sharing, partaking in common Him se pápa Petrus tó naman sceóp, þæt hé þám aldre þára apostola his naman gemánan

hyht

Entry preview:

Add: hope, expectation of something desired Ðæt sió manung hine tó hyhte gehwierfe ut admonitio eum ad&#39;spent reducat, Past. 265, 21. <b>la.</b> </b> in gen. Ne bið him wynne hyht, Ph. 480. Þú mé gelǽddest mid lufan hyhte deduxisti

CÍGAN

(v.)
Grammar
CÍGAN, cígean, cýgan, cýgean, ciégan, cégan, cégean; cígende; de; ed.

To call, name, call upon, invoke, call together, summonvocare, nominare, invocare, convocareTo cry, callclamare, vocare

Entry preview:

v. trans. To call, name, call upon, invoke, call together, summon; vocare, nominare, invocare, convocare Drihten mæg steorran be naman cígean ealle the Lord can call all the stars by name, Ps. Th. 146, 4. Ealle gewunedon hí móder cýgean all were accustomed

Linked entries: cýgan cégan ciégan

on-drǽdan

(v.)
Grammar
on-drǽdan, p. -dréd, -drǽd, -dreard, -dreord; pp. -drǽd
Entry preview:

to dread, fear; timeo. with construction undetermined Ondrét obstupuit, Hpt. Gl. 510, 23. Ondreard timuit, Mt. Kmbl. Lind. 2, 22. Ic ondreord timui, Ps. Surt. 118, 120. Ondreord timuit, 63, 10. Ondreordun, 63, 6. Ondreardon timuerunt, Mt. Kmbl. Lind.

Linked entries: an-drǽdan á-drǽdan

(adv.)
Grammar
HÚ, adv.

How

Entry preview:

How. in direct questions Hú mæg man ingán on stranges hús quomodo potest quisquam intrare in domum fortis? Mt. Kmbl. 12, 29: 34. Hú ne synt gé sélran ðonne hig nonne vos magis plures estis illis? 6, 26: 25. Hú sculon wit nú libban how are we to live?

Linked entries: hú-lic hú-meta hwu

under-standan

(v.)
Grammar
under-standan, p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen.

to understandhave insight intoto understandperceiveknow certainlyto understand in such and such a senseto conceive ofconsiderto accept as correctto observenoticeconsider

Entry preview:

to understand, have insight into Ðú genóh wel understentst ðæt ic ðé tó sprece, Bt. 13; Fox 38, 1. Se godcunda foreþonc hit understent eall swiþe ryhte ... wé ne cunnon ðæt riht understandan, 39, 8; Fox 224, 19-21. Gecýðnessa ðíne ic ongeat ł understód

Linked entry: for-standan

cearig

(adj.)
Grammar
cearig, ceareg, ceari; adj. [cearu = care, sorrow]

Careful, sorrowful, pensive, wary, CHARY, anxious, grieving, diresollicitus, cautus, querens, mente turbatus, dirus

Entry preview:

Careful, sorrowful, pensive, wary, CHARY, anxious, grieving, dire; sollicitus, cautus, querens, mente turbatus, dirus Hie bidon hwonne bearn Godes cwóme to cearigum they waited till the child of God should come to the sorrowful, Exon. 10a; Th. 10, 6;

Linked entries: carig ceareg ceari

freólíce

(adv.)
Grammar
freólíce, friólíce; comp. freólícor; adv.

FREELYwithout hindrancewith impunitylībĕreimpūne

Entry preview:

FREELY, without hindrance, with impunity; lībĕre, impūne Ðæt he mihte freólíce Gode þeówian that he might freely serve God, Bd. 3, 19; S. 547, 31: Ps. Spl. 93, 1: Cd. 67; Th. 81, 8; Gen. 1342: Andr. Kmbl. 585; An. 293. Seó sáwl færþ swíðe freólíce [frió151

Linked entries: freólslíce friólíce

gástlíc

(adj.)
Grammar
gástlíc, gǽstlíc; adj.

Ghostlyspiritualspīrĭtālis

Entry preview:

Ghostly, spiritual; spīrĭtālis Gástlíc hreám a cry of spirits, ghostly cry, Nicod. 27; Thw. 15, 5. Leoðolíc and gástlíc the bodily and the ghostly, Andr. Kmbl. 3254; An. 1630. Gé gástlícne god-dreám forségon ye despised spiritual joy divine, Exon. 41

Linked entry: gǽstlíc

heard-líce

(adv.)
Grammar
heard-líce, adv.
Entry preview:

Hardly, sorely, harshly, sternly, bravely, stoutly Heardlíce duriter, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 41. Se Godes man ongan heardlíce and bitterlíce wépan the man of God began to weep sorely and bitterly; solutus est in lacrymis, Bd. 4, 25; S. 600, 29. Hé heardlíce