Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þyncan

(v.)
Grammar
þyncan, p. þúhte.

to seemappearto seem fit

Entry preview:

Wrætlíc mé þinceþ, hú seó wiht mæge wordum lácan, Exon. Th. 414, 11; Rä. 32, 18. Þinceþ ðé miht ðú libban potes vivere? Bd. 5, 6; S. 619, 40. Ðúhte heom ðæt hit mihte swá, Cd. Th. 266, 14; Sat. 22.

Linked entries: þincan ge-þyncan

samod

(adv.)
Grammar
samod, adv.

Together.and, both . . . and, also, too

Entry preview:

Stód his handgeweorc (Adam and Eve) somod on sande, nyston sorga wiht tó begnornianne, Cd. Th. 16, 12 ; Gen. 242. Ne beóþ wé leng somed, 168, 20 ; Gen. 2785. Somod eardedon Meotudes bearn and se monnes sunu. Exon. Th. 8, 30; Cri. 125.

wang

(n.)
Grammar
wang, es; m. . I. the word, which is almost confined to poetry, may be rendered by words denoting the surface of the ground taken in their most general sense,
Entry preview:

Ic ða stówe ne can ne ðæs wanges ( the place where the cross was buried) wiht ne ða wísan cann, Elen. Kmbl. 1364; El. 684. On ðam wange, ðǽr hé sorge gefremede on the scene of his wrong-doings, Beo. Th. 4010; B. 2003.

Linked entries: ge-wenge wencge wenge

wyn-sum

(adj.)
Grammar
wyn-sum, adj.

winsomeagreeablepleasantpleasantjoyous

Entry preview:

León, wynsume wiht, wel átemede, Met. 13, 19. Eálá gé góde cildra and wynsume (venusti) leorneras, Coll. Monast. Th. 35, 33. Hé wæs se swétesta láreów and se wynsumesta doctor suavissimus, Bd. 5, 22; S. 644, 3. joyous.

á

(adv.)
Grammar
á, <b> (ó);</b> adv.
Entry preview:

Ne ðǽr hleona;þ oo unsméþes wiht, Ph. 25. Nó waniaþ ó holtes frǽtwe, 72 : Cri. 313: Gen. 833. emphasizing a question, (why) ever Hwiacute; eów á lyste (cf. hwí gé wilnigen, Bt.

earfoðe

(n.)
Grammar
earfoðe, es; pl. nom. acc. a, u, o, e; n. [A feminine earfoþu; gen. e, a, or indecl. seems to occur in the following
Entry preview:

and þrowaþ micel earfoþu æfter þám ðe heó ǽr micelne lust þurhteáh, Bt. 31, 1; F. 112, 2. work, labour Geseón on him selfum synne genóge, atol earfoða ǽrgedénra, Cri. 1266. what is difficult, the difficult v. next word Þám synfullum þinceð þæt nán wiht

mynster

(n.)
Grammar
mynster, es; n.

a monasterya place where a body of monks or of nuns resideda churchminster

Entry preview:

Wih. 17; Th. i. 40, 13. Gif hwá gefeohte on cyninges húse síe hé scyldig ealles his ierfes . . . Gif hwá on mynstre gefeohte, hundtwelftig sciłł. gebéte, L. In. 6; Th. i. 106, 4.

þeóf

(n.)
Grammar
þeóf, es; m.
Entry preview:

Wih. 28; Th. i. 42, 23: L.

Linked entry: þeáf

sél

(adv.)
Grammar
sél, soel ; also sélor ; adv. (cpve.)
Entry preview:

Næs him wihte ðe sél he did not succeed any the better, Beo. Th. 5368 ; B. 2687. Sél æfter wælrǽse wunde gedýgan to be more successful in escaping wounds, 5054 ; B. 2530. Se æcer syððan gegreów .c. síða sélor ðonne hé ǽr dyde, Shrn. 137, 25.

sulung

(n.)
Grammar
sulung, e; f. A Kentish word for a certain quantity of land, derived, like carrucata, from a name of the plough; from its origin it might mean, so much land as could be cultivated by one plough. From the first two passages given below it would seem that the sulung was equivalent to two hides (manentes), and later a solanda, which is probably the same word, is said 'per se habere duas hidas.' v. Seebohm, Vill. Comm., p. 54. But perhaps it may be inferred that both hide and sulung were considered as on the same footing as regards the plough. Thus to the gebúr with his gyrd landes, i. e. one quarter of a hide, are to be given two oxen, L. R. S. 4; Th. i. 434, 23, while a gift of half a sulung is accompanied by the further gift of four oxen, Chart. Th. 470, 9-14. v. Seebohm, pp. 138-9, and generally. In the Domesday Survey of Kent the assessment was given by solins, and the word remained in use. v. Pegge's Kenticisms, s.v.
Entry preview:

sulling Aliquam terrae partiunculam, hoc est duarum manentium ... ritu Cantiae án sulung dictum, Cod. Dip. Kmbl. i. 249, 19. Terrae particula duarum manentium, id est, án sulung, 250, 8. Yc gean intó Cristes cyrican on Cantwarabyrig ðæs landes æt Holungaburnan

Linked entry: swulung

swegel

(n.)
Grammar
swegel, swegl, es; n.
Entry preview:

Swægles brytta, wihta wealdend, 272, 24; Sat. 124. Swegles gǽst the Holy Ghost, Exon. Th. 13, 16; Cri. 203. Swegles weard, Judth. Thw. 22, 27; Jud. 80. as the abode of the blessed Nó ðæs gilpan þearf synfull sáwel ðæt hyre sié swegl ongeán, Exon.

rícsian

(v.)
Grammar
rícsian, p. ode.

to exercise or have powerto rulegovernreignto domineerdominatetyrannizeexercise violenceto prevail

Entry preview:

Wih. prm.; Th. i. 36, 4. with the idea of supremacy secured by, or exercised with, force or violence, to domineer, dominate, tyrannize, exercise violence Swá nú ríxiaþ gromhýdge guman, Exon. Th. 445, 26; Dóm. 13.

singan

(v.)
Grammar
singan, p. sang, song, pl. sungon ; pp. sungen
Entry preview:

Wiht is wrætlíc, singeþ þurh sídan, 483, 13 ; Rä. 69, 2. Se hearpere gedéþ, ðæt hearpan strengas náwuht ungelíce ðæm sone ne singaþ ðe hé wilnaþ, Past. 23 ; Swt. 175, 8. In ðæm dæge singaþ ða býman, Wulfst. 183, 10. Syngaþ, L. E.

stille

(adj.)
Grammar
stille, adj.
Entry preview:

Wih. 6 ; Th. i. 38, 11

þeóf-feng

(n.)
Grammar
þeóf-feng, es; m.
Entry preview:

Wih. 27; Th. i. 42, 20. Hine man his wergelde álése, 26; Th. i. 42, 17: L. In. 12; Th. i. 110, 8.

sceatt

(n.)
Grammar
sceatt, es ; m.

property, goods, wealth, treasureprice, gift, bribe, tax, tribute, money, goods a coin

Entry preview:

Nys unc sceattes wiht tó mete gemearcod, 50, 24; Gen. 813. Nǽron hí bescyrede sceattes willan non sunt fraudati a desiderio suo, Ps. Th. 77, 29.

Linked entry: sceat

BRECAN

(v.)
Grammar
BRECAN, ic brece, ðú bricest, bricst, he briceþ, bricþ, pl. brecaþ; p. ic, he bræc, ðú brǽce, pl. brǽcon; pp. brocen.

to BREAK, burst, violate break or burst through; frangere, confringere, rumpere, perfringere, perrurnpereto press, force, urge;urgereto rush intotakeby stormin locum irrumpere, expugnare, erumpere, prorumpere, crepare, fremere to breakburst forthmake a noisecrashto sail;navigareTo retch;screare

Entry preview:

Seó wiht, gif hió gedýgeþ, dúna briceþ the creature, if it escape, will burst the hills, Exon. 109 b; Th. 420, 6; Rä. 39, 6. Him egsa becom ðá déma duru in helle bræc dread came over them when the judge burst the doors in hell.

ge-ban

(n.)
Grammar
ge-ban, -bann, -benn, es; n.

a commandordinancedecreeproclamationmandātumstătūtumdecrētumthe indictionindictioedictum

Entry preview:

Wih. pref; Th. i. 36. 4-7. Thus, Wihtrǽd began to reign A. D. 691; add 5 years, this gives A.

secgan

(v.)
Grammar
secgan, secgean, secggan, secggean, sæcgan ; p. sægde, sǽde; pp. sægd, sǽd. [Forms as from an infin. sagian—sagast, sagaþ ; p. sagode; imp. saga, are given here.]
Entry preview:

Th. 162, 2 ; Gen. 2675. (1 a) where the written form of a word is referred to :-- Ic mæg þurh rúnstafas secgan naman ðara wihta, Exon.

for-

(prefix)
Grammar
for-, is used in composition in Anglo-Saxon exactly as the English for: it often deteriorates, or gives an opposite sense, or gives strength to the words before which it is placed; in which case it may be compared with Gothic fra-, Dutch and German ver- [different from the Dutch voor, and German vor]. Forbeódan to forbid; fordéman to condemn; forcúþ perverse, corrupt; fordón to destroy, to do for. — Sometimes fór denotes an increase of the signification of the word before which it is placed, and is then generally to be in English very; valde, as fó;r-eáde very easily,
  • Homl. Th. ii. 138, 35
: fór-oft very often,
  • Bd. de nat. rerum
  • ;
  • Wrt. popl. science 11, 8
  • ;
  • Lchdm. iii. 256, 16.
For- and fór-, or fóre- are often confounded, though they are very different in meaning; as forseón [Flem. versien] to overlook, despise; fór- or fóreseón [Flem. veursien] to foresee. — If a word, having for, fór or fóre prefixed, cannot be found under for-, fór- or fóre-, it must be sought under the simple term, and the sense of the preposition added; thus, fór- or fóre-sendan is from sendan to send, and fór-, fóre before, to send before, etc. [On the vowel in for, fore, see remark in the preface.]