Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-dyrstlǽcan

Entry preview:

Z. 247, 3-5. with an object Gif wé mid rícan mannan hwæt embe úre neóde manian willað, þæt wé ne gedyrstlǽcað ( prae sumimus ) bútan mid micelre eáðmódnesse, R. Ben. 45, 16. Gif hwá hit bútan his leáfe gedyrstlǽce, 79, 19.

EÁC

(con.)
Grammar
EÁC, conj.

EKE, also, likewise, moreover, and etiam, quoque, et Nevertheless, however nihilōmĭnusSo also, also, moreover, very like, even so, as if parimŏdo, tamquamQuin etSo also, even so, likewise

Entry preview:

Swylce grúndas eác so also the abyss, 10 a; Th. 9, 35; Cri. 145. ge eác swylce Quin et Eall ðæt he on ánweald onfeng ge eác swylce monige Brytta eáland Angelcynnes ríce underþeódde quæ omnia sub ditiōne accēpit quin et Mevanias insŭlas impĕrio subjŭgāvit

wrecca

(n.)
Grammar
wrecca, wræcca, an ; m.

one driven from his own countrya wanderer in foreign landsan exilea strangerpilgrima wretchan evil persona wretched persona miserable, feeble creaturea wretchedunhappymiserablepoor person

Entry preview:

Ðæt ðú helpe gefremme wérgum wreccan, . . . and ðín hondgeweorc móte cuman tó ðam upcundan ríce, 17, 2 ; Cri. 264.

Linked entries: wræcca wrec

á-hebban

Entry preview:

Þá reordade ríce þeóden, wǽrfæst cyning word áhóf, An. 416. ludéa cynn wið Godes bearne áhóf hearmcwide, 560. We on bence beót áhófon, By. 213. Wearð hreám áhafen, 106. <b>B.

Linked entries: un-áhefendlic hebban

ge-winnan

(v.)
Entry preview:

Julius se Cásere Brettas mid gefeohte cnysede and hié oferswíþde, and swá þeáh ne meahte þǽr ríce gewinnan, Chr.

heord

keepingcustodycareguard

Entry preview:

Se hyrde þe þonne þá heorde intó Godes ríce mót lǽdan, Ll. Th i. 424, 10. a family under the care of its head Siððan mé se hálga (God) of hyrde freán mínes fæder [hæfde] fyrn álǽded (cf. Postquam eduxit me Deus de domo patris mei, Sen. 20, 13.

hwanne

Entry preview:

Godes ríce cóme, Lk. 17, 20. Wuton cunnian hwænne hine God lǽte, Ps. Th. 70, 10: Sal. 414. Bewitigan hwonne úp cyme æðelast tungla, Ph. 93: 102: 114. Gé nyton hwænne seó tíd ys, Mk. 13, 33. Hwonne, Bl. H. 117, 27: Gen. 2601.

MÆGEN

(n.)
Grammar
MÆGEN, es; n.

MAINmightstrengthforcepowervigourefficacyvirtuefacultyabilityan exercise of powerefforta mighty workmiraclea forcemilitary force

Entry preview:

Ǽr hí geseón Godes ríce on mægne cuman donec videant regnum dei veniens in virtute, Mk. Skt. 9, 1. Hé sealde ǽghwylcum be hys ágenum mægene dedit unicuique secundum propriam virtutem, Mt. Kmbl. 25, 15.

Linked entry: mægn

ge-teón

(v.)
Grammar
ge-teón, ic -teó, ðú -týhst, he -týhþ, pl. -teóþ; p. -teáh, -teág, -téh, pl. -tugon; pp. -togen.
Entry preview:

Ðeós fyrd wæs getogen ðý feorþan geáre his ríces hoc bellum quarto imperii sui anno complevit, Bd. 1, 3; S. 475, 15. Wæs heó mid micle sáre getogen illa erat multo dolore constricta, 5, 3; S. 616, 22.

wine

(n.)
Grammar
wine, es; m.
Entry preview:

Wine Scyldinga, ríces hyrde, 4057 ; B. 2026. Meaht ðú, mín wine ( my lord ), méce gecnáwan, 4100 ; B. 2047. Wine Ebréa ( Abraham ), Cd. Th. 170, 20; Gen. 2816. Æfter wines (cf. freán úserne, leófne mannan ( Beowulf ), 6206; B. 3107) dǽdum, Beo.

Linked entry: dæg-wine

MǼG

(n.)
Grammar
MǼG, es; m.

A relativekinsman

Entry preview:

Hér Æþelherd cining forþférde and fǽng Cúðréd his mǽg tó West-Seaxna ríce, 740; Erl. 47, 33 : 754; Erl. 49, 18 : 962; Erl. 120, 2. Abrahames mǽg (Lot), Cd. 94; Th. 121, 19; Gen. 2012. Higeláces mǽg (Beowulf), Beo. Th. 820; B. 408.

Linked entries: ge-mǽg még méi

tela

(adv.)
Grammar
tela, teala, teola, telo, tiolo; adv.

Well.well, rightly, aright, correctlywell, perfectly, completely, thoroughly, certainlywell, prosperously, happilywell, in a beneficial or pleasant mannermarking degree, very, to a great extentas an exclamation, well, good

Entry preview:

ríce geheóld tela, Beo. Th. 4423; B. 2208: 5468; B. 2737. Teala, Cd. Th. 74, 35; Gen. 1232. Lǽst eall tela, Beo. Th. 5320; B. 2663.

wísian

(v.)
Grammar
wísian, p. ode.

shewguidedirectto shewshewpoint putguidedirectindicate

Entry preview:

Se mé wísaþ tó ríce, 401, 2 ; Rä. 21, 5. Hé wíf gefette, swá hyne his hláford hét and him God wísode, Gen. 24, 15: Beo. Th. 3331; B. 1663. Him se eorl wísade (compulit illos,Gen. 19, 3), Cd. Th. 147, 24; Gen. 2444.

Linked entry: riht-wísian

ge-læccan

Entry preview:

Ben. 62, 5. to obtain by force Hé gelæcð ðurh strece þæt heofenlice ríce, Hml. Th. i. 360, 9. to take, carry off Hé fela goldhordas forð mid him gelæhte, Hml.

tó-flówan

(v.)
Grammar
tó-flówan, p. -fleów; pp. -flówen
Entry preview:

Of ðære tíde ongan se hyht and mægen Angelcynnes ríces tóflówan and gewanod beón ex quo tempore spes coepit et virtus regni Anglorum fluere, ac retro sublapsa referri, 4, 26; S. 602, 28. to separate in confusion, become disconnected lc ongite ðæt ealle

Linked entry: te-flówan

ge-leáfa

Entry preview:

Þá men þá þe Godes ríces geleáfan habbað the men who believe in God's kingdom, Bl. H. 55, 17; 77, 4.

tawian

(v.)
Grammar
tawian, p. ode.

to taw, dress or prepare materialto intreat shamefully or evilly, treat badly, abuse, insult.

Entry preview:

.), and see Halliwell Oft týne oððe twelfe (flotmen) ǽlc æfter óðrum scendaþ and tawiaþ tó bysmore ðæs þegnes cwenan and hwílum his dohtor oððe nýdmágan, ðær hé on lócaþ ðe lǽt hine sylfne rancne and rícne, ǽr ðæt gewurde, Wulfst. 162, 20.

Linked entry: ge-tawian

ge-lífan

Entry preview:

Þǽr gelífde ǽrest sum ríce man mid ealre his duguðe (cf. praefectum ciuitatis cum domo sua conuertit ad Dominum, Bd. 2, 16), Chr. 627; P. 25, 23.

stenc

(n.; adj.)
Grammar
stenc, es; m.
Entry preview:

a smell, scent, odour Ic eom on stence strengre ðonne rícels, Exon. Th. 423, 18; Rä. 41, 23. Stencas sapores, Kent. Gl. 1178. Mid ðære nose wé tósceádaþ ða stencas, Past. 11, 2;Swt. 65, 21. Góde stencas and yfele, 56; Swt. 433, 22. <b>I a.

medume

Entry preview:

Se ðeóda láreów lǽrde ðá rícan . . . Se ylca apostol manode eác ðá medeman . . . þearfan hé lǽrde, Hml. Th. ii. 328, 14. Add Hé ðúhte him sylfum suíðe unlytel and suíðe medeme se parvulum non videbat. Past. 113, 12.