grimme
Entry preview:
Add: of personal action. where pain, injury, &c., are caused by agent, or where anger, displeasure, &c., are felt or expressed Forgrípan gumcynne grimme and sáre, Gen. 1275. Grimme ic eom begangen, for ðon ic gnornige contristatus sum
yfelian
Entry preview:
to do evil to, to maltreat, afflict, injure, wrong Ða þingeras þingiaþ ðǽm ðe læssan þearfe áhton, þingiaþ ðǽm ðe man yflaþ, and ne þingiaþ ðám ðe ðæt yfel dóþ; ðæm wǽre máre þearf, ðe ða óþre unscyldige yfelaþ (yflaþ, v. l.), ðæt him mon þingode tó
be-sittan
Entry preview:
to sit round, surround, beset, besiege; circumdare, cingere, obsidere Ða Læcedemonian besǽton ða burh Mæsiane tyn winter the Lacedæmonians surrounded the city of Messene for ten years, Ors. 1, 14; Bos. 37, 15. Se cyng lét [hí] besittan ðone castel the
freónd
A FRIEND ⬩ ămīcus
Entry preview:
A FRIEND; ămīcus Se feónd and se freónd the fiend and the friend, Elen. Kmbl. 1904; El. 954: Exon. 43 a; Th. 144, 33; Gú. 687. Mánfulra and synfulra freónd publicānōrum et peccātōrum amīcus, Mt. Bos. 11, 19: Lk. Bos. 7, 34. He wæs Godes freónd he was
níde
of necessity ⬩ as a natural ⬩ inevitable consequence ⬩ from force of circumstances ⬩ of necessity ⬩ because a law, natural, moral or human, is to be satisfied ⬩ from force ⬩ under compulsion ⬩ without free-will
Entry preview:
of necessity, as a natural, inevitable consequence, from force of circumstances Gif gé neáde swá dón sceolon ( si sic necesse est ), dóþ swá gé wyllon, Gen. 43, 11. Wegférende móton for neóde mete neáde ferian and for unfriþe man mót freólsǽfenan nýde
port
Entry preview:
a port, haven Wið ðone gársecg is se port ðe mon hǽt Caligardamana, and be súþaneástan ðæm porte is ðæt ígland Deprobane, and be norþan ðæm Gandes múþan ... is se port Samera. Be norþan ðæm porte is se múþa ðære ié Ottorogorre, Ors. 1, 1 ; Swt. 10, 8
Linked entry: Portes-múþa
þeów-dóm
Entry preview:
Service; in an unfavourable sense servitude, slavery, bondage, thraldom Ðes þeówdóm haec seruitus, Ælfc. Gr. 9, 33; ZuP. 60, 7. Þeówdóm mancipatio, Wrt. Voc. i. 59, 57: famulatus, ii. 147, 35. Þeówdómum famulatibus, 34, 3. Ðeówdóm is twyfeald ... Is
ge-wundian
Entry preview:
Add: to cause bodily injury Wið sárum andgewundedum fótum, Lch. i. 358, 8. Ðæt hié mid ðǽm ísene hié selfe tó feore ne gewundigen, Past. 365, 11. <b>I a.</b> in cases of fighting or assault. physical Sé þe ofslehð man binnan ciricwágum,
BOLD
Entry preview:
a building, dwelling, house; ædificium, domicilium, domus Wæs ðæt bold tobrocen swíðe the dwelling was much shattered, Beo. Th. 1998; B. 997. Ðǽr ic wíc báge, bold mid bearnum where I inhabit a dwelling, a house with children, Exon. 104 b; Th. 396, 23
BÓT
Entry preview:
help, assistance, remedy, cure; auxilium, remedium, emendatio, sanatio Hér ys seó bót, hú ðú meaht ðíne æceras bétan here is the remedy, how thou mayest improve thy fields, Lchdm. i. 398, 1. Findest ðú ðǽr æt bóte and ælteowe hǽlo thou shalt find therein
feorh-ner
Life's preservation or salvation, a refuge, sustenance, nourishment ⬩ food ⬩ vītæ servātio ⬩ refŭgium ⬩ ălĭmentum ⬩ cĭbus
Entry preview:
Life's preservation or salvation, a refuge, sustenance, nourishment; food; vītæ servātio, refŭgium, ălĭmentum, cĭbus Monigfealde sind gód ðe us dǽleþ to feorhnere Fæder ælmihtig manifold are the goods which the Father almighty distributes to us for life's
frécennes
Danger ⬩ peril ⬩ hazard ⬩ mischief ⬩ harm ⬩ perīcŭlum ⬩ discrīmen ⬩ mălum
Entry preview:
Danger, peril, hazard, mischief, harm; perīcŭlum, discrīmen, mălum Betwuh ða frécennesse stówe inter perīcŭlōsa loca, Cot. 111. For ege máran frécennesse mĕtu mājōris perīcŭli, Bd. 4, 32; Whelc. 365, 18. Bútan mycelre frécennesse without much peril,
ge-ferian
To carry ⬩ convey ⬩ bear ⬩ lead ⬩ conduct ⬩ ferre ⬩ vehĕre ⬩ dūcĕre
Entry preview:
To carry, convey, bear, lead, conduct; ferre, vehĕre, dūcĕre Feówer scoldon geferian to ðæm goldsele Grendles heáfod four must convey Grendel's head to the goldhall, Beo. Th. 3281; B. 1638 : Andr. Kmbl. 793; An. 397. He geferode hine mid mycclum wurþscipe
ge-mǽnan
Entry preview:
to MEAN, to signify; sibi velle, significare Hwæt gemǽnaþ ðás lamb quid sibi volunt agnæ istæ? Gen. 21, 29. Ic wéne ðæt ðú nyte hwæt ðis gemǽne I expect that thou wilt not know what this means, Btwk. Scrd. 18, 26. Hwæt gemǽnaþ ða ðreó útfaru? Ðæt getácnaþ
mann-sliht
Manslaughter ⬩ homicide ⬩ murder
Entry preview:
Manslaughter, homicide, murder Ða heáfodleahtras sind, mansliht ..., Homl. Th. ii. 592, 4. Ðonne mæg hé beón orsorg ðæs monnslihtes (monnsliehtes. Hatt. MS.) reus perpetrati homicidii non tenetur, Past. 21, 7; Swt. 166, 20. Manslehtes beteón, L. A. G
méðe
weary ⬩ exhausted ⬩ weary in mind ⬩ troubled ⬩ sad ⬩ troublesome ⬩ causing weariness
Entry preview:
weary, exhausted (with labour, hunger, disease, etc.) Hé hine ðǽr hwíle reste, méðe æfter ðam miclan gewinne, Rood Kmbl. 129; Kr. 65. Méðeand meteleás, Elen. Kmbl. 1220; El. 612: 1392; El. 698: Exon. 90 b; Th. 340, 15; Gn. Ex. 111. Méðe for ðám miclan
Linked entry: méðig
sand
Entry preview:
sand, gravel Sand glarea, glitis, vel samia, Wrt. Voc. i. 22, 8: arena, 37, 32. Sande sablo, ii. 89, 36. Hé behídde hyne on ðám sande ( sabulo ), Ex. 2, 12. Sume men secgen ðæt seó eá síe eást irnende on ðæt sond, and ðonne besince eft on ðæt sand,
stocc
Entry preview:
a stock, trunk, log Stoc truncus, Wrt. Voc. i. 32, 42 : 80, 32 : axima, 287, 32. On ðone lytlan beorg ðǽr se stoc stód . . . on gerihte tó ðam stocce on eásteweardan ðam leá, of ðam stocce súðrihte on ðære strǽt, Cod. Dip. Kmbl. ii. 250, 9-17. Tó ðam
tiber
Entry preview:
A sacrifice, offering, victim Wit fýr and sweord habbaþ, hwǽr is ðæt tiber ðæt ðú torht Gode tó ðam brynegielde bringan þencest (cf. ic áxige hwǽr seó offrung sig; hér ys wudu and fýr ecce ignis et ligna; ubi est victima? Gen. 22, 7), Cd. Th. 175, 4;
wirp
A change for the better ⬩ recovery ⬩ improvement
Entry preview:
A change for the better, recovery from sickness, improvement in circumstances Hé tilaþ ðæs gewundedan werpe ðe hé bewitan sceal vulnerati sui, cui medicamentum adhibet, vitam servat Past. 62; Swt. 457, 16. Lege on lǽcedómas ða ðe út teón ða yfelan wǽtan