Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

lǽtan

(v.)
Entry preview:

Tó hwǽm wé gelíc létan welle ríce Godes ? cui adsimilabimus regnum Dei ? Mk. R.

þæt

(con.)
Grammar
þæt, conj.
Entry preview:

Hú mihtest ðú sittan on middum gemǽnum ríce, þæt ðú ne sceoldest ðæt ilce geþolian ðæt óðre men? Bt. 7, 3; Fox 22, 17 : Homl. Skt. ii. 23 b, 522. Asyrie hæfdon LX wintra and án hund and án þúsend, þæt hit ná búton gewinne næs, Ors. 1, 8; Swt. 42, 4.

wyrd

(n.)
Grammar
wyrd, e; f.

What happensfatefortunechancefatethe otherwise than humanly appointed order of thingsone of the Fatesfatefortunean eventan eventoccurrencecircumstanceincidentfactwhat happens to a personfatefortunelotconditionfatedeathchanceaccident

Entry preview:

Th. 450, 3; Dom. 82. chance, accident Ðæt wille ic gecýþan, ðæt ðu rícu of nánes monnes mihtum swá gecræftgade ne wurdon, ne for nánre wyrde, búton from Godes gestihtunge ut omnia haec profundissimis Dei judiciis disposita, non autem humanis viribus,

Linked entry: weord

secgan

(v.)
Grammar
secgan, secgean, secggan, secggean, sæcgan ; p. sægde, sǽde; pp. sægd, sǽd. [Forms as from an infin. sagian—sagast, sagaþ ; p. sagode; imp. saga, are given here.]
Entry preview:

Segeþ ðǽron, ðæt sum ríce man wǽre on ðære burh, 197, 27. Sægþ on ðissum bócum, ðæt . . . , 41, 3. Hér sægþ be ðisse tíde árwyrþnesse, hú Drihten hine selfne geeaþmédde, 65, 29.

hwilc

(pronoun.)
Grammar
hwilc, hwylc, hwelc; pron.

whichwhoany oneanysome

Entry preview:

Hwæt wénstú nú, gif hwelc forworht monn cymþ and bitt úrne hwelcne ðæt wé hine lǽden tó sumum rícum menn and him geþingien si enim fortasse quis veniat, ut pro se ad intercedendum nos apud potentem quempiam virum ducat, Past. 10, 2; Swt. 63, 1.

ofer

(prep.)
Grammar
ofer, ofor; prep. adv.
Entry preview:

Ríce ofer heofenstólas, Cd. Th. 1, 15; Gen. 8. Cræft móda gehwylces ofer líchoman, Met. 26, 106. Deáþ rícsade ofer foldbúend, Exon.

Linked entries: ofer-bord ofer-sceótan

ge-þeódan

(v.)
Entry preview:

Hí wilniað oþþe him selfe rícsian oþþe hí tó ðára rícena freóndscipe geþeódan hi vel regnare ipsi volunt, vel regnantibus adhaerere conantur, Bt. 24, 2; F. 82, 9. as a fellow, associate, &c.

be

restbyalong,by, not later thanbyduringbywithconveyance, by (in to send by) subject toin the case ofin the matter ofinwith(to do) byor abouttowith(to become)ofbybecause ofon account offor the sake ofbyby means ofby the use ofby way ofin the form ofafter according toafterby the commandat the request

Entry preview:

III. 28 Constantinus be (vivente Diocletiano) Diocletiane lyfgendum Gallia ríce heóld, Bd. 1, 8; Sch. 28, 25. Þára landa ðe unc Aðulf forgeaf be Æðelbolde lifiendum, Cht. Th. 485, 33. Gif ceorl ácwyle be libbendum wífe and bearne, Ll. Th. i. 30, 3.

in

(prep.)
Grammar
in, prep.
Entry preview:

In egesan engel Drihtnes lét his hand cuman in þæt heá seld, Dan. 721. expressing reference or relation to something, in reference or regard to, in the case or matter of Ðú in (on, v.l. ) mihte and on ríce hí oferstígest, Bd. 2, 12; Sch. 157, 12.

wénan

(v.)
Grammar
wénan, p. de.
Entry preview:

Hié ðæt fǽge þégon, þeáh ðæs se ríca ne wénde, Judth. Thw. 21, 16; Jud. 20. Onstyrede mid ðæm wénan ðæt hí ðæs endes suá neáh wéndon commotos vicini finis suspicione, Past. 32; Swt. 213, 24.

Linked entries: wǽnan for-wénan

byrgen

(n.)
Grammar
byrgen, byrgenn, birgen, byrigen, burgen, e; f. [beorg tumulus]
Entry preview:

P. 49; Th. ii. 386, 2-6. we have no reason for supposing that people who were not rich were buried in coffins, but the body, having been wrapped up in its winding-sheet, appears to have been merely laid in the grave, and then covered with earth.

ge-dón

(v.)
Entry preview:

Hé bæd þæt hé wǽre Crísten gedón, Chr. 107 ; P. 8, 19. participle Hé ús gedyde dǽlnimende þæs heofonlican ríces, Bl. H. ii. l. Hý gedydon ðæt cild sprecende Shrn. 142, 22. phrase Erre móde git mé gedydon ye made me of angry heart, Bl.

weorþan

(v.)
Grammar
weorþan, (wurþan, wyrþan); p. wearþ, pl. wurdon; pp. worden.
Entry preview:

Ðætte ríces gehwæs sceolde gelimpan, eorðan dreámas ende wurðan, Cd. Th. 223, 6; Dan. 115. Sceal feorhgedál æfter wyrðan, Andr.

ge-niman

(v.)
Entry preview:

. :-- Ríc heofna hiá geniomes, Mt. L. 11, 12. where movement (lit. or fig.) is induced, to take a person, get a person to move, bring Nǽnig mon ne mæg cuma tó mé, búta fæder ginioma (genimmǽ, L. traxerit) hine, Jn. R. 6, 44. <b>IX a.

(pronoun.)
Grammar
hé, [In p. 513, col. 1. l. 60 Enachis (Num. 13, 29) should be read for Enac his: cf. the accusative Enachim in Jos. 11. 21. For -is as gen. in foreign names cf. Num. 13, 11, 12.]
Entry preview:

Mýn rýce nys ná on þysum myddanearde; gif hyt on þysum myddaneard(e) mýn ríce wǽre, þonne . . . Nic. 4, 37. Uton oðwendan hit monna bearnum, þæt heofonríce, nú wé hit habban ne móton.

for

beforein front ofbeforesinceagoforfromthroughon account offorfromthroughinstead of in place ofin exchange forin return forin expiation ofin redemption foron behalf ofin support ofin respect toin relation toas regardsagainstfromin spite ofnotwithstandingin accordance withaccording toas representative offorto takein compensation foras punishment forfor the sake ofon behalf of for the benefit ofAs representative of

Entry preview:

For ðæs ríces heánesse him weóxon ofermétto in tumorem superbiae culmine potestatis excrevit, Past. 113, 6. For eówerre fortrúwodnesse per proterviam, 211, 12. Monige for hiora wundum swultan, Nar. 16, 8.

witan

(v.)
Grammar
witan, prs. ic, hé wát, ðú wást, wǽst, pl.witon; p. wiste; pp. witen.

to witknowhave knowledgebe aware,to knowhave knowledge of, be aware ofto be wisebe in one's sensesto be conscious ofto knowto feelshew

Entry preview:

Ðis wutaþ gié, ðætte geneólǽcaþ ríc Godes, Lk. Skt. Lind. 10, 11. Ǽr hé sóð wite, ðæt ða synfullan sáwla sticien helle tó middes, Salm. Kmbl. 342; Sal, 170. Hú mæg ic hit witan, ðæt ic hit ágan sceal unde scire possum, quod possessurus sim eam?

Linked entries: weotan wietan

ge-seón

(v.)
Grammar
ge-seón, [For first two lines substitute: <b>ge-seón,</b> ge-sión, ic-seó, -sió, -sié, þú-sihst, -siehst, -syhst, -syxt, hé-sihþ, -siehð, -seohþ, -syhþ, -seóþ, pl. -seóþ, -sióþ; p. ic, hé -seah, -seh, þú-sáwe, -sége, pl. -sáwon, -ségon, -seágon, -sǽgon ; imp. -seoh, -seah, pl. -seóþ; subj. prs. ic-seó, -sió, -sié ; p. -sáwe, -sége; pp. -sewen, -seowen, -segen, -seogen, -sawen (-sáw- ?). Northern and Mercian forms: ge-seá, -seán, -sión, ic -seóm, -sióm, -siúm, þú -siist, -síst, -seǽs, hé -siið, -siis, -síþ, -sís ; pl. -seáþ, -siáþ, -seás ; p. ic, hé -sæh, -sægh, -seh, þu -sége, pl. -ségon, -sǽgon ; imp. -sæh, -sægh, -seh, -sech, -sih, pl. -seaeþ, -siáþ; subj. prs. -sé, -see, -sié, -sii,pl. sén; p. -sége ; part. prs. -siónde, -siénde, -séende, -segende ; pp. -segen, -segn, -séen To see.]
Entry preview:

Þára rícra manna unþeáwas manige men geseóþ, Bt. 27, I ; F. 94, 27. Hí ofsleáþ þá áwergdan . . . þonne geseóþ ealle gesceafta úres Drihtnes mihte, þeáh hié nú mennisce men oncnáwan nellan, Bl. H. 95, 9. Ic gesæh unrehtwísnisse in cestre, Ps.