Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

pening

Entry preview:

p̃., man mid punde, sceáp mid sciłł. gát mid . ii. p̃., 356, 2-6. Gif mon óðres wudu bærneð oþþe heáweð unáliéfedne, forgielde ǽlc greát treów mid .v. sciłł., and siþþan ǽghwylc mid .v. pæningum, 70, 6.

hleów

(n.)
Grammar
hleów, hleó, es; n.
Entry preview:

Uton gán on ðisne weald innan on ðisses holtes hleó let us go into this wood, into the shelter of this grove, Cd. 39; Th. 52, 7; Gen. 840: Exon. 62 a; Th. 227, 26; Ph. 429.

ge-wundian

(v.)
Entry preview:

ðearf ðæt hé hine selfne gewundige . . . ðætte ðǽr ðǽr hé óðerra monna wunda lácnað, hé self ne weorðe áðunden, Past. 461, 31. of other than bodily injury or pain, to wound with non-material instruments. the subject a person Ðonne of ðǽre ðreátunga gáð

ge-win

(n.)
Grammar
ge-win, -winn, es; n. [winnan to fight] .

a battlecontestwarstrifequarrelhostilitytumultcertāmenpugnabellumtŭmultuslabourtoilsorrowagonylăbortrībŭlātioăgōniafruit of laborersgainprofitfructus lăbōrumlucrumquæstus

Entry preview:

Gif hwilc man leóht déþ on mínum cirican of his gewinne if any man puts a light in my church [bought] out of his gain, Nar. 47, 6, 15

ge-bídan

Entry preview:

Gebúge hé hengenne and þǽr gebíde oþ þæt hé tó Godes ordále, Ll. Th. i. 396, 28. Betere is tó gebídanne ǽnne dæg mid þé melior est dies una in atriis tuis, Ps.

EARM

(adj.)
Grammar
EARM, ærm, arm; comp. earmra; sup. earmost; adj.

poor, miserable, helpless, pitiful, wretchedpauper, mĭser the poor and destitute for whom the church made a provision paupĕres

Entry preview:

Se cyng and his witan habbaþ gecoren and gecweden, ealswá hit riht is,—ðæt þridda [MS. þriddan] ðǽl ðare teóðunge, ðe to circan gebýrige, to ciric-bóte; —and óðer dǽl ðám Godes þeówum;—þridde Godes þearfum, and earman þeówetlingan concerning tithe.

ge-innian

(v.)
Entry preview:

Wé nýdað út þá forsyngodan of Godes cyrican, oð þæt hí mid dǽdbóte hí sylfe geinnian, tó þám þæt wé hý þyder in eft lǽdan durran, 154, 29. to supply the place of what is lost, replace, fill up a deficiency Hé him tó honda oþþæt hé his ceáp him geinnian

sumer

(n.)
Grammar
sumer, (-or, -ur), es; dat. a, e; m.
Entry preview:

Ǽr sumor on tún before summer come, Lchdm. iii. 6, 1. Yldum bringþ sigelbeorhte dagas sumor tó túne, Menol. Fox 176; Men. 89. Sumur, Exon. Th. 354. 58; Reim. 67. Ðonne on sumeres tíd sunne hátost scíneþ, 212, 12; Ph. 209.

Linked entries: sumor sumur

sceótan

(v.)
Grammar
sceótan, p. sceát, pl. scuton, sceoton ; pp. scoten.
Entry preview:

Homl. 199, 19. to shoot an object, hit an object with a missile Wyrd gást scýt, heó gár bireþ, Salm. Kmbl. 875 ; Sal. 437. Ðonne hié ( the serpen ) mon slóg oððe sceát, Ors. 4, 6; Swt. 174, 7. Hé ó;ðerne sceát. Byrht. Th. 135, 67; By. 143.

Linked entries: fore fore-scét

mótan

(v.)
Grammar
mótan, ic, hé mót, ðú móst; wé móton; p. móste (

to be allowedmaymoteto be inferred otherwiseto be obligedmust

Entry preview:

Goth. ga-mót; p. -mósta: O. Sax. mót; p. mósta: O. Frs. mót; p. móste: O.H. Ger. muoz, móz; p. muosi, muoste.]

Ǽ

(n.)
Grammar
Ǽ, indecl. f.

Lawstatutecustomritemarriagelexstatutumceremoniæritusmatrimonium

Entry preview:

Law, statute, custom, rite, marriage; lex, statutum, ceremoniæ, ritus, matrimonium God him sette ǽ ðæt ys open lagu God gave them a statute that is a plain law, Ælfc. T. 10, 20. Ǽ Drihtnes the law of the Lord, Ps. Spl. 18, 8: Mt. Bos. 26, 28.

Linked entries: ǽ-fyllende á

be-wyrcan

(v.)
Grammar
be-wyrcan, -weorcean, bi-wyrcan; p. -worhte, pl. -worhton; pp. -worht
Entry preview:

To work, work in, insert, make, build, cover, adorn; elaborare, immittere, facere, ædificare, inducere, exornare Bewyrc us on heortan Háligne Gást work the Holy Ghost into our hearts, Hy. 7, 79; Hy. Grn. ii. 288, 79.

CARR

(n.)
Grammar
CARR, es; m.
Entry preview:

Scot. cairn: Wel. carn: Corn. carn, m: Ir. carn: Gael, carr, m: Manx carn, m.]

Linked entry: Carrum

EÁCAN

(v.)
Grammar
EÁCAN, p. eóc, pl. eócon; pp. eácen, écen

To be increased, augmented, enlarged, indued augēri, increscĕre

Entry preview:

Ælmihtig eácenne gást in sefan sende the Almighty sent an enlarged spirit into his soul, Cd. 198; Th. 246, 27; Dan. 485. Is dóhtor mín eácen, upliden my daughter is magnified, exalted, Exon. 109 a; Th. 416, 13; Rä. 34, 11

Linked entry: ǽcen

gebringan

(v.)
Grammar
gebringan, he -bringeþ, -brincþ; p. -brang, -brong; pp. brungen [ge-, bringan to bring]

To bringleadadduceproducebearferredūcĕreaddūcĕreprodūcĕreofferre

Entry preview:

To bring, lead, adduce, produce, bear; ferre, dūcĕre, addūcĕre, prodūcĕre, offerre He mæg ðone láðan gást fleónde gebringan he may bring the evil spirit to flight, Salm.

hálig

(adj.)
Grammar
hálig, adj.
Entry preview:

Se háliga frófre gást paracletus sanctus spiritus, 14, 26. Hálig sealt holy salt, L. M. 3, 62; Lchdm. ii. 346, 30; 344, 14. Háliges wæteres some holy water, 348, 2.

Linked entries: hálga hǽlig

hyge-leást

(n.)
Grammar
hyge-leást, e; f.

Thoughtlessnessfoolishnessfollyheedlessness

Entry preview:

Thoughtlessness, foolishness, folly, want of wisdom, heedlessness Eálá gé cildra gáþ út bútan hygeleáste tó claustre oððe tó leorninge O vos pueri egredimini sine scurrilitate in claustrum vel in gymnasium, Coll. Monast. Th. 36, 9.

óþ-fæstan

(v.)
Grammar
óþ-fæstan, I.
Entry preview:

to entrust, commit to the charge of another Óþ ðæt ic mé gebidde tó him and mín gást óþfæste I commit my spirit into his hands, Nar. 46, 34. Heó hyre mægþhád Gode óþfæste, 40, 16. Gif hwá óþfæste his friénd feoh, L. Alf. 28; Th. i. 50, 29: L.

ge-scerian

(v.)
Grammar
ge-scerian, -scyrian, -scyrigan; p. ede; pp. ed.
Entry preview:

Kmbl. 169; An. 85 Is se rǽd gescyred manna cynne this counsel is ordained for mankind, Cd. 22; Th. 27, 28; Gen. 424. to number, reckon; numerare Se me beág forgeaf, on ðam siexhund wæs, smǽtes goldes, gescyred sceatta he gave me a bracelet, on which

Linked entries: ge-scyrian ge-scyrigan

ge-mittan

(v.)
Grammar
ge-mittan, p. -mitte; pp. -mitted
Entry preview:

Hie æt burhgeate beorn gemitton they found the chief at the town-gate, 111; Th. 146, 23; Gen. 2426. Gif gé gemitton Esau mínne bróður si obvium hăbuĕris fratrem meum Esau, Gen. 32, 17

Linked entries: mittan ge-métan