ge-edníwian
Entry preview:
Þú mé geedníwodest mín ríce tu restituisti mihi haereditatem meam, Ps. Th. 15, 5. Tó þám ǽrrum antimbre geedníw-ude (fragmina) in pristinum statum reformavit (i. innouauit), An. Ox. 1832. Críst ús geedníwode tó his gelícnisse, Ælfc. T. Grn. 3, 34.
hyge
Mind ⬩ heart ⬩ soul
Entry preview:
Wesan ðíne eáran gehýrende mid hige on eall gebedd esnes ðínes fiant aures tuæ intendentes in orationem servi tui, 129, 2. Mid hyge þencan to think with the mind, Exon. 82 b; Th. 311, 23; Seef. 96.
fót-welm
The sole of the foot ⬩ pĕdis planta
Entry preview:
Ðæt ðú næbbe nán þing háles fram ðám fótwolmum óþ ðone hneccan sanāri non possis a planta pĕdis usque ad vertĭcem tuum, Deut. 28, 35
ful-gán
To fulfil ⬩ perform ⬩ carry out ⬩ follow ⬩ accomplish ⬩ adimplēre ⬩ perfĭcĕre ⬩ perăgĕre ⬩ obsĕqui ⬩ patrāre
Entry preview:
Se ne hwyrfþ his mód æfter ídlum geþohtum, and him mid weorcum [ne] fulgǽþ he turns not his mind after vain thoughts, and does [not] carry them out with works, Ps. Th. 23, 4.
HÝR
HIRE ⬩ interest
Entry preview:
Pecuniam tuam non dabis ad usuram, Lev. 25, 27, 37. Tó híre ad usuram, Deut. 23, 19. Hwí ne sealdest ðú mín feoh tó hýre quare non dedisti pecuniam meam ad mensam, Lk. Skt. 19, 23. Ðe hyra feoh lǽnaþ tó hýre qui pecuniam suam mutuam dant fænore, L.
ge-ríman
To number, reckon ⬩ numĕrāre
Entry preview:
Ðonne mæg he eác swilce geríman ðínne ofspring sēmen quŏque tuum numĕrāre pŏtest, Gen. 13, 16: Ps. Th. 104, 30. To gerímenne to reckon, Ors. 2, 5; Bos. 46, 39.
ge-niht
Abundance, fulness, sufficiency ⬩ abundantia, ūbertas ⬩ copia, abundantia
Entry preview:
Hý beóþ oferdrencte on ðære genihte ðínes húses inebriābuntur ab ūbertāte dŏmus tuæ, Ps. Th. 35, 8. To genihte in abundantia, Ps. Th. 77, 25, 27: 84, 6: Menol. Fox 364; Men. 183.
Linked entry: ge-nyht
tó-geótan
Entry preview:
Tógoten is geofu in weolerum ðínum diffitsa est gratia in tabus tuis. Ps. Surt. 44, 3.
Linked entry: tó-gotenness
myntan
Entry preview:
</b> add: to mean something for a person :-- Ic hit ágnian wille tó ágenre ǽhte ꝥ ꝥ ic hæbbe, and nǽfre þé myntan plot ne plóh, ne turf ne toft, Ll. Th. i. 184, 6.
a-gifan
To restore ⬩ give back ⬩ give up ⬩ leave ⬩ return ⬩ repay ⬩ render ⬩ pay ⬩ give ⬩ reddere ⬩ restituere ⬩ tradere ⬩ relinquere ⬩ exsolvere ⬩ dare
Entry preview:
Ic forþ agef ða, ðe ic ne reáfude ǽr quæ non rapui, tunc exsolvebam, Ps. Th. 68, 5: L. In. 60; Th. i. 140, 10. Siððan ge eówre gafulrǽdenne agifen habbaþ after ye have paid your fare, Andr. Kmbl. 592; An. 296.
bletsian
To BLESS, wish happiness, consecrate ⬩ benedicere, consecrare ⬩ merciful, kind ⬩ to have mercy
Entry preview:
Drihten eorþan ðíne benedixisti Domine terram tuam, Ps. Spl. 84, 1. He bletsode hí benedicebat eos, Mk. Bos. 10, 16: Ps. Spl. 106, 38.
ymb-sittan
Entry preview:
</b> as a term of war, to besiege, invest :-- Ðíne fýnd ðé ymbsittaþ mid ymbtrymminge circumdabunt te inimici tui uallo (Lk. 19, 43), Homl. Th. i. 408, 35. Hé ymbsæt ða burh ( circumdedit Eglon ), Jos. 10, 34.
Linked entry: emb-sittan
díc
Entry preview:
S. 27, 39. an earthwork with a trench Gihaðrigað ðec fióndas ðíne mið díce (dícg, L.) circumdabunt te inimici tui uallo, Lk. R. 19, 43.
eallunga
Entry preview:
Hé biþ eallinga swíþe mycel beforan Gode ne timeas, quoniam exaudita est depraecatio tua . . . Erit autem magnus, Bl. H. 165, 7-11. Ðá wearþ se drý eallunga áweht then the sorcerer did indeed get roused, 173, 19.
ge-miclian
Entry preview:
Srt.) þíne weorc quam magnificata opera tua, Bl. Gl. III. to magnify, glorify, extol. the object personal Hé lǽrde in somnungum hiora and gemiclad (gemǽrsod, W.S.) wæs (magnificabatur) from allum, Lk. L. 4, 15.
a-fón
To receive ⬩ take ⬩ take up ⬩ hold up ⬩ support ⬩ seize ⬩ lay hold of ⬩ suscipere ⬩ assumere ⬩ corripere ⬩ occupare ⬩ tradere
Entry preview:
To receive, take, take up, hold up, support, seize, lay hold of; suscipere, assumere, corripere, occupare, tradere We aféngon mildheortnysse ðíne on midle temple suscepimus misericordiam tuam in media templi, Ps. Spl. 47, 8: 118,116.
a-sendan
To send forth ⬩ send out ⬩ send ⬩ emittere ⬩ mittere
Entry preview:
To send forth, send out, send; emittere, mittere Asend gást ðínne and biþ gescapen emitte spiritum tuum et creabuntur, Ps. Spl. 103, 31. Ðonne ðú of líce aldor asendest when thou sendest forth life from thy body, Cd. 134; Th. 168, 29; Gen. 2790.
Linked entry: a-sændan
miltestre
A harlot
Entry preview:
Ne lǽt ðú ðíne dohtor beón myltestre me prostituas filiam tuam, Lev. 19, 29. Beclypte seó myltestre ðæt clǽne mǽden, Homl. Skt. 2, 169: 7, 178. Cómon tó ánre miltistran húse ingressi sunt domum mulieris meretrices, Jos. 2, 1.
orpung
Entry preview:
Of orþunga gástes graman ðínes ab inspiratione spiritus irae tuae, Ps. Spl. 17, 18. Nán mann ne nýten næfþ náne orþuage búton þurh ða lyfte, Lchdm. iii. 272, 22. Óþ ða nýhstan orþuncge until his latest breath, L. /Elf. E. 4; Th. ii. 392, 10.
ge-hyrtan
To encourage ⬩ animate ⬩ refresh ⬩ confortare ⬩ animare ⬩ refrigerare
Entry preview:
Ðæt ðínre wylne sunu sý gehyrt that the son of thy slave may be refreshed; ut refrigeretur filins ancillæ tuæ, Ex. 23, 12. Drihten us gehyrte the Lord encouraged us, Homl. Th. ii. 538, 12. Mín werod gehyrted wæs my army was encouraged, Nar. 8, 17.
Linked entry: hyrtan