BLIND
BLIND, deprived of sight ⬩ cæcus ⬩ a blind or inward wound ⬩ a bite, the wound of which does not appear because of the swelling of the part affected ⬩ morsus, cujus vulnus non apparet præ tumore partis affectæ,
Entry preview:
BLIND, deprived of sight; cæcus Ðá wæs him broht án deófolseóc man, se wæs blind and dumb tunc oblatus est ei dæmonium habens, cæcus et mutus, Mt. Bos. 12, 22: Mk. Bos. 10, 46: Cd. 115; Th. 150, 13; Gen. 2491.
ge-leáfa
Entry preview:
Add: the mental action, condition, or habit of trusting to a person or thing, trust, faith Þín ágen geleáfa þe hæfþ gehǽledne fides tua te saluum fecit, Bl. H. 15, 27: Mk. 10, 51: Lk. 18, 41.
nemnan
to name ⬩ give a name to a person or thing ⬩ to use such and such a name or title in speaking of a person or thing ⬩ to call upon the name of ⬩ address by name ⬩ to invoke ⬩ to mention by name ⬩ to mention ⬩ relate ⬩ to name ⬩ nominate
Entry preview:
Th. 67, 4. to call upon the name of, address by name, to invoke Ne nemn ðú Drihtnes naman on ýdel ne byþ unscyldig se ðe his noman on ýdel nemþ non assumes nomen Domini Dei tui in vanum!
út-gang
A going out ⬩ exit ⬩ egress ⬩ Exitus ⬩ finis ⬩ effectus ⬩ terminus ⬩ egressus ⬩ a going out of a place ⬩ egress, exit ⬩ the right of egress ⬩ a coming out from a position within a body ⬩ evacuation of the body ⬩ the going out of a period ⬩ the conclusion ⬩ end ⬩ an exit ⬩ passage ⬩ a privy ⬩ an evacuation
Entry preview:
Útgang ðínne and ingang Dryhten gehealde Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum, Ps. Th. 120, 7. Þurh earmlícne deáþ and þurh sárlícne útgang ðæs mánfullan lífes, Guthl. 2; Gdwin. 14, 21. Útgong heonan, Exon.
ge-secgan
Entry preview:
Cynnresuu feórtig tuá endebrednise gesaegd is (v. Mt. l, 1-17) generationum quadraginta duarum ordo narratur, 13, 15.
DÓHTOR
Entry preview:
Ðæt ðú me bereáfodest ðínra dóhtra ne violenter auferres fīlias tuas, Gen. 31, 31. Fyllaþ eorþan sunum and dóhtrum fill the earth with sons and daughters, Cd. 10; Th. 13, 5; Gen. 198.
hǽl
Entry preview:
Ðíne hǽle syle salutare tuum da, Ps. Th. 84, 6. [Laym. heal : O. Sax. héli; f : Icel. heill; f. good, luck, happiness : O. H. Ger. heili; f. salus.] Cf. hǽl; n. and hǽlu
hýre-mann
a subject ⬩ follower ⬩ servant ⬩ subordinate ⬩ a parishioner ⬩ a hearer
Entry preview:
Bist ðú úre cyning oððe beóþ wé ðíne hýrmen rex noster eris aut subjiciemur ditioni tuæ? Gen. 37, 8. Wé beódaþ eác úrum híremannum we also command our subjects, L. Æðelst. v. 8, 7; Th. i. 238, 1.
Linked entries: hýrig-mann hýr-mann
ge-wrecan
To wreak ⬩ avenge ⬩ revenge ⬩ punish ⬩ ulcisci ⬩ vindĭcāre ⬩ pūnīre
Entry preview:
Ná ðú úre gyltas egsan gewrǽce avertisti ab ira indignātiōnis tuæ, 84, 3: 98, 9. Ic ðæt eall gewræc I have avenged all that, Beo. Th. 4015; B. 2005: 215; B. 107.
ge-hiwian
to form ⬩ fashion ⬩ make ⬩ transform ⬩ transfigure ⬩ formāre ⬩ plasmāre ⬩ fingĕre ⬩ fĭgūrāre ⬩ transfĭgūrāre ⬩ to seem ⬩ appear ⬩ pretend ⬩ sĭmŭlāre
Entry preview:
Handa me ðíne geworhton and gehiwedan mănus tuæ fēcērunt me et plasmāvērunt me, 118, 73. He wæs gehiwod befóran him transfĭgūrātus est ante eos, Mt. Bos. 17, 2.
Linked entries: hiwian ge-heowian ge-hiowian ge-hywian
ge-nip
A mist, cloud, darkness, obscurity ⬩ nĕbŭla, cālīgo, nūbes, tĕnebræ
Entry preview:
Ðú ðe gesetst genipu upastínesse ðínne oððe ðínne upstíge qui pōnis nūbem ascensum tuum, Ps. Lamb. 103, 3: Ps. Spl. 77, 27. Sweart wolcen and genip atra nubes, Nar. 23, 23
slipor
slippery, not easy to hold, moving easily ⬩ slipping easily, easily moved ⬩ foul
Entry preview:
Ne tunge leás ne eágan syngian slipere ne lingua mendax occulive peccent lubrici, 24, 27. Sliper lubricum, Ps. 34, 6.
un-gerisene
inconvenience ⬩ disagreeableness ⬩ unseemliness ⬩ indignity ⬩ disgrace
Entry preview:
Gif mín geréfa ungerysena gebýt áðer oþþe túnes-mannum oþþe heora hyrdon, L. Edg. S. 13; Th. i. 276, 27.
un-gewiss
Uncertain ⬩ not having knowledge ⬩ ignorant ⬩ not known ⬩ of which there is not certain knowledge ⬩ not conveying certain knowledge ⬩ ignominious
Entry preview:
Ungewisse þingc and dýgelnyssa wísdomes ðínes incerta et occulta sapientiae tuae, Ps. Lamb. 50, 8. not conveying certain knowledge Ðú stunta, on hwilce wísan sceole wé ðé gelýfan and ðínum ungewissum wordum? Homl. Skt. i. 23, 697. ignominious.
wítnung
Punishment ⬩ torment ⬩ pain
Entry preview:
Áwend nú fram mé ðíne wítnunga (plagas tuas), Ps. Th. 38, 11
cíping
Entry preview:
</b> dues paid for trading, market-dues :-- Uillae mercimonium, quod Anglice ðæs túnes cýping appellatur, censusque omnis ciuilis aecclesiae, cum omnibus commodis, deseruiat, C.
eóred
Entry preview:
Eóred ðín equitatus tuus, Ps. Srt. ii. p. 190, 1. Equitatus ferdwerod vel eóred, gerid, i. equitatio, Wrt. Voc. ii. 143, 72. Án eórod (legion) is on bócum geteald tó six ðúsendum, Hml. Th. ii. 378, 29. Wæs án synderlic eórod. . .
gidding
Entry preview:
Luke's Gospel.) of prophetic or divine speech Drihten, . . . giðæht ðín ald geddung sóð sié Domine, . . . consilium tuum antiquum verum fiat Rtl. I. 9. Gyddunge gerýna ( futura propheticae) diuinationis oracula An. Ox. 2534: 2, 97.
múþa
the mouth of a river ⬩ an opening ⬩ door
Entry preview:
On ða eá hí tugon up hiora scipu óþ ðone weald, iiii míla fram ðæm múþan útanweardum, Chr. 893; Erl. 88, 25-32. Ǽlc ceápscip friþ hæbbe ðe binnan múþan cuman, L. Eth. ii. 2; Th. i. 284, 20; ii. 3; Th. i. 286, 6.
wíte-þeów
In slavery as a consequence of crime
Entry preview:
Ðæt man freóge on ǽlcum túnæ ǽlcne wítæþæównæ mann ðæ undær hiræ geðeówuð wæs, 360, 6. Ðis is Ælfsiges biscopes cwide.