Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

god-fæder

Entry preview:

Mark's ) godfæder and hine Gode gestrýnde, and hé lange folgode his fulluhtfædere Petre, Hml. S. 15, 143. Ic eom þín godfæder and þú mín goddohtor, Hml. A. 178, 297.

FRIGNAN

(v.)
Grammar
FRIGNAN, part. frigneride, ic frigne, ðú frignest, he frigneþ, pl. frignaþ; p. ic, he frægn, frægen, frægin, fræng, fregen, fregn, ðú frugne, pl. frugnon; impert. frign, pl. frignaþ; subj. pres. frigne, pl. frignen; pp. frugnen

To askinquireinterrŏgāresciscĭtāri

Entry preview:

Frægin he of hwylcum lande hí brohte wǽron interrŏgāvit de qua terra essent adlāti, Bd. 2, i; S. 501, 9: 4, 5; S. 572, 21.

Linked entries: fregnan fricgan frinan

eardian

(v.)
Grammar
eardian, eardigan, eardigean, ærdian; part, eardiende, eardigende, eardende; ic eardige, ðú eardast, he eardaþ, pl. eardiaþ, eardigaþ; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed.

To dwell, live, feed habĭtāre To inhabit inhabĭtāre

Entry preview:

Abram eardode on ðam lande Chanaan Abram habĭtāvit in terra Chanaan, Gen. 13, 12. Eardodon, Beo. Th. 6093; B. 3050. Se me be healfe eardade who dwelled by my side. Exon. 129 b; Th. 496, 26; Rä. 85, 20. Eardedon, 9 b; Th. 8, 30; Cri. 125. v. trans.

Linked entries: ærdian eordian

síðian

(v.)
Grammar
síðian, p. ode
Entry preview:

Hig síðodon ealle tó Egipta lande, Ælfc. T. Grn. 5, 3. Síðedon, Cd. Th. 121, 13 ; Gen. 2009. Hine cneówmǽgas mid síðedon, 104, 13 ; Gen. 1734. Ðæt ic hláfordleás hám síðie, wende fram wíge, Byrht. Th. 139, 9 ; By. 251. Ðǽr gé síðien, Cd.

tó-drífan

(v.)
Grammar
tó-drífan, p. -dráf, pl. -drifon; pp. -drifen
Entry preview:

Licgaþ æfter lande loccas tódrifene, Andr. Kmbl. 2852 ; An. 1428. III. to scatter, destroy :-- Hé hí on heora fácne fæste tódrífeþ in malitiis eorum disperdet illos Dominus, Ps. Th. 93, 22. Do míne feóndas tódrífe disperdes inimicos meos, 142, 12.

Linked entry: tó-drǽfan

á-dreógan

Entry preview:

lang líf heó ádrýcð, Lch. iii. 190, 8. Ádréh transegit, i. percurrit (horas ), An. Ox. 1944. Hé þurhwacole niht búton slǽpe ádreáh, Hml. Th. i. 86, 17. Heó sárig ðá twelf mónað ádreáh, 566, 10. Hé ádreáh his líf on dyslicum weorcum, Hml.

Linked entry: á-dreósan

búgan

(v.)
Grammar
búgan, to bow.
Entry preview:

Nis ús betere þæt wé búgon ongeán tó Egipta lande ( reverti in Aegyptum )?, Num. 14, 3. Heó nǽfre ne wolde on hús búgan, Lch, iii. 34, 29, Wæs him in bogen báncoða, Gú. 997. <b>III a.

ge-ládian

(v.)
Entry preview:

Gyf hine man teó ꝥ hé hine út sceóte, geládige hine swá hit on lande stande, 260, 9. to clear oneself of a charge of cognizance, connivence, &amp;c.

FEALO

(adj.)
Grammar
FEALO, fealu, feale; def. se fealwa; adj.

FALLOW, pale yellow or red coloured as withered grass or leaves, dusky, bay? flāvus, gilvus, fuscus

Entry preview:

Lang is ðeós síþfæt ofer fealuwne flód this journey is long over the dusky flood, 841; An. 421. Sindon fealwe fótas the feet are yellow, Exon. 60a; Th. 219, 22; Ph. 311.

for-niman

(v.)
Grammar
for-niman, -nyman; p. -nam, -nom, pl. -námon, -nómon; pp. -numen; v. trans.

To take awaydeformplunderdestroyransackwasteconsumedevourrapĕreperdĕreextermĭnārevastāreconsūmĕredevŏrāre

Entry preview:

Fórneáh hí fornámon me on lande paulo mĭnus consummāvērunt me in terra, Ps. Spl. C. 118, 87. Fornómon [MS. -noman] have consumed, Exon. 78 a; Th. 292, 14; Wand. 99.

Linked entry: for-nyman

irfe-numa

(n.)
Grammar
irfe-numa, an; m.

an heir

Entry preview:

Se man ðe on fyrdunge ætforan his hláforde fealle, beón ða heregeata forgyfene, and fón ðá yrfenuman tó lande and tó ǽhtan, 78 ; Th. i. 420, 16

Linked entry: -numa

LEÁF

(n.)
Grammar
LEÁF, e; f.

LEAVEpermissionlicense

Entry preview:

Hé begeat ðá leáfe ðæt hé of ðam lande móste he got leave to go out of the country, Homl. Skt. 5, 328. Hí habbaþ leáf [Cott. MS. leáfe) yfel tó dónne they have leave to do evil, Bt. 38, 4; Fox 204, 13. Hæbbe hé fulle leáfe swá tó dónne, L.

hol

Grammar
hol, hollow.
Entry preview:

And lang eá tó holan wylle, v. 302, 36. of the shape of a vessel or plant Holo pannae patena, holo ponne paneta, Txts. 86, 784. (Cf. M. E. hol basin in contrast with flat basin. v. N. E. D. hol basin, s. v. holl.) Hole cersan, Lch. ii. 78, 26.

ÁR

(n.)
Grammar
ÁR, e; f.

honourgloryrankdignitymagnificencerespectreverencehonordignitasgloriamagnificentiahonestasreverentiakindnessfavourmercypitybenefitusehelpgratiafavormisericordiabeneficiumauxiliumpropertypossessionsan estatelandecclesiastical livingbeneficebonapossessionesfundusbeneficium

Entry preview:

Kmbl. 1958; An. 981. property, possessions, an estate, land, ecclesiastical living, benefice; bona, possessiones, fundus, beneficium He plihte to him sylfum and ealre his áre he acts at peril of himself and all his property, L.

Linked entry: árra

mǽrsian

(v.)
Grammar
mǽrsian, p. ode.

to make greatextendto make knownspread the knowledge of anythingdeclareproclaimannouncecelebrateto celebrateto celebrateperform a rite, ceremony, &amp;c. with due solemnityto magnifyexaltpraiseglorify

Entry preview:

Ðǽr Sicilia sǽstreámum in éþel mǽrsaþ where Sicily, the sea streams among, her land makes illustrious, Bt. Met. Fox 1, 32; Met. 1, 16

wilisc

(adj.)
Grammar
wilisc, adj.
Entry preview:

Náh náðer to farenne ne Wylisc man on Ænglisc land, ne Ænglisc on Wylisc ðe má, L. O. D. 6 ; Th. i. 354, 23. Tremerin se Wylisca (Wylsca, v. l. ) biscop (bishop of St. David's ), Chr. 1055; Erl. 191, II.

ýtera

(adj.)
Grammar
ýtera, cpve.: ýtemest; spve. adj.
Entry preview:

Ðæt ýtemeste land, ðæt man hǽt Thila, Ors. 1, 1; Swt. 24, 20. Ðæt hé gewǽte his ýtemystan finger, Past. 43; Swt. 309, 6. On ða ýtemesta[n] sǽ in extremis maris, Ps. Spl. 138, 8. Ða ýtemestan endas ðare seglgyrde cornua, Wrt. Voc. i. 63, 46.

Linked entry: ýtmest

ge-féran

(v.)
Entry preview:

Þá hí hæfdon heora síðfæt geféredne peracto itinere, Bd. 4, 25 ; Sch. 497, 18. to travel a road, traverse a surface (land, sea) Þone gársecg nǽnig mon mid scipe geféran ne meahte, Nar. 20, 18 : Bt. 18, 2 ; F. 62, 9 note.

hínan

to humblehumiliatedegradeinsultto conquersubjecto oppressafflictto lay lowdestroyto lay wastedestroyto accuse

Entry preview:

Þá hié mon slóg and hiénde and on óþru land sealde populis bello victis, pretio vinditis, Ors. 5, l; 8. 214, 13. to oppress, afflict Hé cóm tó ánre byrig Bosor geháten, on ðǽre wǽron ðá hǽðenan þe hýndon his mágas (cf. many of their brethren were shut

Linked entries: hýnan hénan hinend

wyrhta

(n.)
Grammar
wyrhta, an ; m.

a wrightworkmanartificerlabourerone who works at some tradea makerproducerauthorcreatorfabricatorthe CreatorMakera doerworker

Entry preview:

Mon sceal simle tó beregafole ágifan æt ánum wyrhtan (the labourer who is the tenant of land. Similar entries Cf. Hér synd gewriten ða gerihta ðæ ða ceorlas sculan dón tó Hysseburnan. Æt ælcan híwisce ... þreó pund gauolbæres, Chart.

Linked entry: werta