Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-hátan

Entry preview:

., the noun in acc. being subject to the infin. verb Gehéht ðá ðegnas ástíge in scipp jussit discipulos ascendere in naviculam, Mt. L. 14, 22. (cc) with infin. alone :-- Gehéht gán ofer streám jussit ire trans fretum, Mt.

wyrcan

(v.)
Grammar
wyrcan, weorcan ; p. worhte ; pp. worht.

to worklabourto maketo makeformconstructto be the sourcecause of, to produceto makeconstituteto workdoperformto perform a ritekeep a seasonto workeffect a purposeattain an object,

Entry preview:

Scip wyrcan, Cd. Th. 78, 33; Gen. 1302. Wǽpen wyrcean, Bd. 1, 12; S. 481, 14. Burg wyrcean, Ors. 5, 5 ; Swt. 226, 18. Wyrcan ðone wíhagan, Byrht. Th. 134, 50; By 102. Wyrcan spell, Bt. 38, 1; Fox 194, 30. Wercan, Met. 26, 73.

tácn

(n.)
Grammar
tácn, ,es; n.

A token, signa sign, significant forman ensigna token, a credentiala sign, monumenta sign of the Zodiaca sign, distinguishing mark (lit. or fig.)a sign to attract attention, a signala sign of anything future, a prognostica sign, an action that conveys a meaninga sign, indication, mark which shews condition or state</b> as a medical term, a symptoma sign, symbol, emblema sign which shews the truth or reality of anything, proof, demonstration, evidencea supernatural sign, miracle, prodigya signal event, remarkable circumstance

Entry preview:

Ic wéne ðæt ic ðé hæfde ǽr gereht be manegum tácnum, ðætte monna sáwla sint undeáþlíce tu idem es, cui persuasum atque insitum permultis demonstrationibus scio, menteis hominum nullo modo ease mortaleis, Bt. 11, 2; Fox 34, 33: Elen.

twégen

(n.; num.; adj.)
Grammar
twégen, (twegen? In the later MSS. of the Gospels tweigen and twegen are found, but ei may represent earlier e, e. g. weig, Lk. 1, 79, eige, 2, 9; or é, e. g. wreigende, 23, 10, wreigeð, 23, 14: Layamon has tweiȝe, tweien: in the Ormulum the form is tweȝȝen); m.: twá, twuá; f.: tú, tuu, twá; n.: gen. twéga, twégea, tweágea, twíga, twégera, twégra (later Gospels have tweigre, tweire); dat. twám, twǽm. Besides these West Saxon are the following forms, nom. acc. twǽgen, twœgen, tuoegi, tuoege, tuóge, tuoe, tué; m.: f. tuoege: gen. tuoega, tuoe, twégen, tuoegara,twoegra, tuoera.
Entry preview:

Ðara scipa tú (twá, MS. E.) hé genam, Chr. 882; Erl. 82, 11. Ðæt wé twá (tuu, MS. T.) oþþe ðreó gehýron, Bd. 3, 9; S. 533. 28. (1 a) distributively :-- Hé sende hig twám misit illos binos, Lk. Skt. 10, 1. Hé sende hí twám and twám, Homl.

Linked entries: tuu twá

on-gitan

(v.)
Grammar
on-gitan, -gietan, -giotan, -geotan ; p. -geat, -get; pl. -geáton, -géton ; pp. -giten, -gieten

To perceiveto perceive, seeto perceive by hearingto perceive, feel (pain, etc. )to feel, be of opinion, judgeto know, hear of, find outto perceive, understandto recognise, know,to take a person or thing to be what it really isto recognise a fact or circumstance,to know (of sexual intercourse)

Entry preview:

Witon wé ðæt úre Drihten mid ús wæs on ðæm scipe, and wé hine ne ongeáton, 235, 22. Ongytaþ Godes mildheortnesse seó is nú mid ús geworden recognise in this the mercy of God that has been now shewn to us, 235, 20.

biddan

to askto askto pray to

Entry preview:

Gif þæt byð beden, ná on naman Hælendes byð beden, Scint. 32, 5. with gen. and acc. Ne bæd se blinda náðor ne goldes, ne seolfres, ne náne woruldlice ðing, Hml. Th. 1. 158, 20. with a clause Wé biddaþ ꝥ þú fram ús ne gewíte, Bl. H. 145, 18.

ge-win

Entry preview:

Þylce nabbað méde, for þí þe hí næfdon geswinces gewinnu; þá sóðlíce geanbidað wyrðscype on þám beóð geswincfulle gewinnu ( certamina ) Scint. 70, 11-13. cf. (1 b α) Níwe campas and gewin ( certamina ) þæs ealdan feóndes ongǽn þone Godes þeów, Gr.

þing

(n.)
Grammar
þing, es; n.
Entry preview:

Canst ðú ǽnig þing scis to aliquid? Coll. Monast. Th. 20, 37. Beó ðæt þinga ðæt hit beó be it what it may, Btwk. 222, 8. Húru þinga praesertim, Ælfc. Gr. 38; Zup. 238, 6. Ǽrost þinga first of all, Wulfst. 32, 9: L. I. P. 10; Th. ii. 316, 11.

LEÓF

(adj.; adv.)
Grammar
LEÓF, adj.

LIEFdesirablepleasantacceptablelovedbeloveddeara friendloved one

Entry preview:

Álédon leófne þeóden on bearm scipes, Beo. Th. 68; B. 34. Hláford leófne, 6276; B. 3142. Leófe ðíne dilecti tui, Ps. Th. 59, 4. Míne bróðru leófon my dear brethren, Bd. 4, 24; S. 598, 43.

Linked entry: leóf

GE-RÉFA

(n.)
Grammar
GE-RÉFA, ge-reáfa, groefa, an; m.

A prefect, steward, fiscal officer of the shire or county, judge, reeve or sheriff, countpræpŏsĭtus, villĭcus, jūdex, præfectus, cŏmes

Entry preview:

Ðæt ǽlc geréfa náme ðæt wedd on his ágenre scire, ðæt hí ealle ðæt friþ healdan woldan that each reeve should take a pledge in his own shire, that they would all hold the peace, L. Ath. v. § 10; Th. i. 240, 1.

wilm

(n.)
Grammar
wilm, wielm, welm, wælm, wylm, es; m.

that which wellsof fluida fountstreamwater that surges or boilsthat moves in wavesof firesurgingfireflamesheatfervent heatfiery heatboilingroastinginflammationviolent movementviolenceragingtempestuous movement of water of mental emotionfervourardourheatfuryragepassion

Entry preview:

de dulcissimo fonte, Scint. 18, 3. Gán ofer flódes wylm to go over the tossing waves of the sea Andr. Kmbl. 734 ; An. 367. Ofer ýða wylm, 1726; An. 865. Hí stæðe wícedon ymb ðæs wæteres wylm (by the surge of the sea), Elen. Kmbl. 77; El. 39.

Linked entries: wielm wælm welm

swá

(adv.)
Grammar
swá, swǽ, swé (swé is the form in Ps. Surt. ; see also Txts. 600, col. 1. The form also occurs in Blickl. Homl. 23, 7).
Entry preview:

Ðonne hí heora gód on swá manige dǽlas tódǽlaþ, 33, 2; Fox 122, 25. where the degree is definitely marked Se consul fór mid þrím hunde scipa . . . him cómon ongeán Punice mid swá fela scipa ( cum pari classe ), Ors. 4, 6 ; Swt. 176, 11.

Linked entries: se swǽ eall-swá

sellan

(v.)
Grammar
sellan, sillan, sylian; p. salde, sealde; pp. sald, seald
Entry preview:

Móna se óðer on eallum þingum tó dóndum nytlíc ys, bicgan, syllan, scip ástígan, Lchdm. iii. 184, 13. Ða syllendan vendentes , Lk.

ge-niman

(v.)
Entry preview:

L. 5, 9. to take in war, capture Hé gefeaht wiþ feówer sciphlæstas Deniscra monna, and þára scipa tú genam, 882; P. 78, 1. Se cyng þone castel gewann and þæs eorles men genam, Chr. 1094; P. 229, 14.

ge-settan

(v.)
Entry preview:

Punice gesetton Hannibalem þæt hé mid scipum wunne Hannibalem a Carthaginibus classi praepositus, 4, 6 ; S. 172, 25. (2 c) with complementary noun :-- Hé wearð geset cumena ðén, Hml.

scyldig

(adj.)
Grammar
scyldig, adj.
Entry preview:

Beó hé. cxx. sciłł. scildig wið ðone cing, L. Ath. v. 1, 5; Th. i. 230, 11: L. In. 4; Th. i. 104, 10. Beó hé wið ðone cyninge scyldig ealles ðæs ðe hé áge, Wulfst. 271, 26. Se ðe ðæt gecwéme ne déþ, beó hé his inganges scyldig, Ch. Th. 606, 21.

tǽlan

(v.)
Grammar
tǽlan, p. de.

to blame, rebuke, reprove, reproach, censure, accuse.to blame a person for what is wrongto blame what is wrong in a personto speak evil of, blaspheme, revile, slander, calumniate, backbiteto treat with contempt, to scorn, despise, insult, mock, deride, jeer at

Entry preview:

Kmbl. 5, 44. to treat with contempt, to scorn, despise, insult, mock, deride, jeer at Se stunta tǽlþ ( inridet ) láre, Scint. 113, 18. Ðæt fæsten tǽlþ God, Homl. Th. i. 180, 10. Se ðe téleþ ( spernit ) mec, Jn. Skt. Rush. 12, 48.

Linked entries: télan be-tilldon

sceát

(n.)
Grammar
sceát, es; m.

a corner, an anglecorner, quartera projection, promontorya nook, corner, regiona lap, bosomthe bosoma baysinusa garmenta cloth, napkin cloak,fold

Entry preview:

-scíte) a projection, promontory Bætweónæ ða twægen brÍmfeldas andlang ðæs alarsceátæs (along the alder-covered piece of land which thrusts itself out into the fields ) on ðonæ fúlan bróc, Cod. Dip. Kmbl.v. 84, 12.

Linked entry: sceáta

ge-neálǽcan

Entry preview:

Tó ná geneálǽc tó Drihtne mid twy-fealdre heortan ne accesseris ad Dominum duplici corde, Scint. 65, 15. IV a. the subject a thing Geneálǽcige gebed mín on gesihþe þínre, Ps. L. 118, 169.

húru

Entry preview:

Þæt hí húru beón gecyrrede ut uel sero conuertantur, Scint. 63, 6. introducing a limiting or determining condition, at least, at any rate Ðá sint tó manienne ðe hiera líchoman synna onfunden habbað, ðæt hié húru æfter ðǽm scipgebroce him ðá sǽ ondrǽden