Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wafian

(v.)
Grammar
wafian, p. ode
Entry preview:

Hí swíðe wundredon and wafiende cwǽdon, Lchdm. iii. 436, 7. with gen. to wonder at, be amazed at Hwá ne wafaþ ðæs, ðonne se fulla móna wyrþ ofertogen mid þióstrum ? . . . Ðises hí wundriaþ, Bt. 39, 3 ; Fox 214, 29.

Linked entries: wæfre wæfþ

FELA

(num.; adj.)
Grammar
FELA, fæla, feala, feola; adj. indecl.

Manymuchmultummultamany thingsmuchverymultamultumin primiscum maxĭmeso many ... astot ... quot

Entry preview:

Monast. Th. 23, 27

FEORM

(n.)
Grammar
FEORM, fiorm, fyrm, e; f.

foodprovisiongoodssubstancevictussubstantiabŏnaan entertainingentertainmentfeasthospĭtālĭtasconvīviumcœnaa place where provisions are keptprovision-quarters of an armyvictus stătiousebenefitprofitenjoymentūsusfructus

Entry preview:

Gewiton him eástan ǽhta lǽdan, feoh and feorme they departed from the east leading their possessions, cattle and substance, Cd. 80; Th. 99, 22; Gen. 1650. an entertaining, entertainment, feast; hospĭtālĭtas, convīvium, cœna Gif mon cierliscne monnan

breóst

Grammar
breóst, [The word occurs of all three genders, and can be used in the plural (dual) when a single person is referred to.]

the chestthoraxthe stomachwomba breastmammamamilla

Entry preview:

On þám hálgan breóstum hé eardode nigon mónaþ, Bl. H. 105, 16. a breast; mamma, mamilla Hé hét hí gewríðan on ðám breóste, and hét siððan of áceorfan.

be-tǽcan

(v.)
Grammar
be-tǽcan, p. -tǽhte, pl. -tǽhton; pp. -tǽeht; v. a. [be by, tǽcan to teach, shew] .
Entry preview:

Monast. Th. 21, 27. Ic betǽce fram me amando, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 35

Linked entry: eft-betǽht

FREMEDE

(adj.)
Grammar
FREMEDE, fremde, fremþe, fræmde; adj.

Strangeforeignestranged fromdevoid ofaliēnusperegrīnusaliēnātusaversusremōtusexpers

Entry preview:

Feorcund mon oððe fremde a far-coming or a strange man, L. In. 20; Th. i. 114, 15: L. Edg. ii. 7; Th. i. 268, 21: L. C. S. 25; Th. i. 390, 24: Ps. Spl. C. T. 68, 11.

un-nyt

(adj.)
Grammar
un-nyt, un-nyt; adj.

Uselessvainidleunprofitable

Entry preview:

Ðonne ðæt mód bið on monig tódǽled, hit bið on ánes hwæm ðý unnyttre ... Oft ðonne mon forlét ða fæstrǽdnesse ... hine spænð his mód tó swíðe monegum unnyttum weorce ... Hé swíður his mód gebint tó ðǽm unnyttan (-nyttran, Hatt.

Linked entry: un-net

ge-hýdan

Entry preview:

Gehýdde ł dégelde, 13, 33. to hide an object in order that it may not be found Strión monn gehýdde, Mt. L. 13, 44.

ÆT

(prep.)
Grammar
ÆT, prep.

ATtobeforenextwithinforagainstapudjuxtapropeanteadincontraOffromaabdeTountoas far asadusquead

Entry preview:

Ác-leá. sometimes æt is separated from its case Ðonne wile Dryhten sylf dǽda gehýran æt ealra monna gehwám then will the Lord himself hear of the deeds from all sorts of men [ab omnium hominum quocunque], Exon. 99 b; Th. 372, 15; Seel. 93

ge-hæftan

Entry preview:

Add: To prevent free movement or action. to restrict, restrain, confine Ðonne monn ðæt mód gehæft cum cogitatio per custodiam restringitur, Past. 273, 17.

losian

(v.)
Grammar
losian, p. ode

To perishbe loststrayescape

Entry preview:

Ðonne ðé mon ǽrest secge ðæt ðín ceáp sý losod, Lchdm. iii. 60, 9: L. Eth. ii. 8; Th. i. 288, 15. Mé syndon losode fóta gangas effusi sunt gressus mei, Ps. Th. 72, 1

Linked entry: lorian

deófol-gild

Entry preview:

Hé bebeád þæt mon áfielde diófolgielda þá cirican, and þæt mon his ágen deófolgield þǽr tómiddes ásette, þæt wæs his ágen onlícnes sacrarium repleri statuis simulachrisque imperavit, seque ibi ut Deum coli praecepit, Ors. 6, 3; S. 258, 8.

Linked entry: ge-deóful-geld

earnian

(v.)
Entry preview:

Hú ne wást ðú ꝥ nán mon for þý ne rít ðe hine rídan lyste, ac rít for þý þe hé mid þǽre ráde earnaþ sume earnunga.

middan-geard

(n.)
Grammar
middan-geard, es; m.

the middle dwellingthe earthworldthe world and they that dwell thereinmankind

Entry preview:

Gefylled wearþ eall ðes middangeard monna bearnum, 75; Th. 93, 30; Gen. 1554. Beofaþ middangeard, hrúse under hæleþum, Exon. 20 b; Th. 55, 12; Cri. 882.

Linked entry: middan-eard

rídan

(v.)
Grammar
rídan, p. rád, pl. ridon.
Entry preview:

Hú ne wást ðú ðæt nán mon for ðý ne rít ðe hine rídan lyste, ac rít for ðý ðe hé mid ðǽre ráde earnaþ sume earnunga, Bt. 34, 7; Fox 144, 5-7. Ðonne rídeþ ǽlc hys weges, Ors. 1, 1; Swt. 21, 4. Sum mon rád be ðære stówe, Bd. 3, 9; S. 533. 30.

Linked entry: a-rídan

ge-yppan

Entry preview:

Hit þurh ǽnne þeówne mon geypped wearð existente quadam ancilla indice Ors. 3, 6; S. 108, 31. Eall heora sprǽc wearð geypped and gewýdmærsod, Nic. 8, 25

leógan

Entry preview:

Ðeáh hé nyte hwæt hé sóðes secge, him is ðeáh leófre ðæt hé leóge ðonne him mon ǽnigra ungerisna tó wéne eligit bona de se vel falsa jactari, ne mala possit vel minima perpeti, Past. 217, 16. Heó wolde hire líf forlǽtan ǽr þan þe heó luge, Hml.

sǽd-berende

(adj.)
Grammar
sǽd-berende, In a legend of the Holy Cross Seth is represented as bringing seeds from Paradise, whither he had been sent by Adam: Seth, ita edoctus ab angelo cum uellet discedere, dedit ei angelus tria grana pomi illius, de quo manducauerat pater eius dicens ei: 'Infra triduum cum ad patrem tuum redieris ipse exspirabit. Haec tria grana infra eius linguam pones, &c.' If the poet of the Genesis knew such a legend it might have suggested the epithet he applied to Seth. v. Mod. Lang. Rev. vi. 200. See, too, C. M. 1365
Entry preview:

His leue Seth toke of cherubyn, and þre curnels he ȝaf to hym whiche of ꝥ tre he nam ꝥ his fadir eet of Adam

tíman

(v.)
Grammar
tíman, p. de.
Entry preview:

Ne mót forstolenne ceáp mon tiéman tó þeówum men, L. In. 47; Th. i. 132, 5. Se ðe yrfe bycge on gewitnesse and hit eft týman (mon teáman, var. lect.) scyle, L. Ath. i. 24; Th. i. 212, 13: L. Ed. 1; Th. i. 158, 16. <b>II a.

mǽg

Entry preview:

Gif mon elþeódigne ofsleá, se cyning áh twǽdne dǽl weres. þriddan dǽl sunu oþþe mǽgas (mágas, v. l. ), 116, 15. Ágife mon þám mǽgum (mágum, v. l. ) ꝥ treów, 70, 10; 118, 8: 148, 15: 164, 13: 202, 16: 250, 15 : 406, 26.