Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

meolc

(n.)
Grammar
meolc, meoluc, milc, e; f.

Milk

Entry preview:

Hé ( the Pater Noster ) biþ sáwle hunig and módes meolc, Salm. Kmbl. 135; Sal. 67. Meoluc, Wrt. Voc. i. 65, 9: Ps. Th. 118, 70. Of ðam lande ðe weóll meolce and hunie ... ðe fléwþ on riðum meolce and hunies, Num. 16, 13-14.

Linked entry: milc

miltan

(v.)
Grammar
miltan, mieltan, meltan; p. te.

To meltto digestto refine by meltingTo meltbecome liquid

Entry preview:

B. miltan) wið morðre ásceádan of scyldum by him who will refine his spirit from the dross of crime, separate it from sins, Salm. Kmbl. 111; Sal. 55. Grammar miltan, ( = meltan) intrans. To melt, become liquid Ic mylte liqueo, Ælfc.

Linked entries: mealt myltan sám-milt

níten

(n.)
Grammar
níten, niéten, neáten, nýten, es; n.

An animalbeastcattle

Entry preview:

Niéten, Salm. Kmbl. 44; Sal. 22. Hé hine on his nýten (nétne, Lind.) sette, Lk. Skt. 10, 34. Nýtenu and deór fixas and fugelas God gesceóp on flǽsce bútan sáwle. Ða nýtenu hé lét gán álotene, and hé forgeaf ðám nýtenum gærs, Homl. Th. i. 276, 3-6.

ge-blissian

(v.)
Grammar
ge-blissian, part. -blissiende; p. ode, ade; pp. od, ad [ge-, blissian to rejoice] .

To rejoicebe gladlætārigaudēreTo maie to rejoicegladdenfill with blissblesslætĭficārebenedīcĕre

Entry preview:

Pater Noster hálige geblissaþ the Pater Noster gladdens the holy, Salm. Kmbl. 80; Sal. 40: Ps. Spl. 45, 4. Frófra ðíne geblissodon sáwle míne consōlātiōnes tuæ lætĭfĭcāvērunt anĭmam meam, 93, 19.

ge-hnǽgan

(v.)
Grammar
ge-hnǽgan, -hnǽgean, -hnégan; p. -hnǽgde, -hnǽde; pp. -hnǽged, -hnǽgd; v. trans.

To bend downhumblecast downsubduedeclīnārehŭmĭliāredejĭcĕresubĭgĕre

Entry preview:

Hie on wætere wicg gehnǽgaþ they cast down the horse in the water, Salm. Kmbl. 312; Sal. 155. Ðú goda ussa gilp gehnǽgdest thou humbledst the glory of our gods, Andr. Kmbl. 2640; An. 1321 :Ps. Th. 118, 71.

geornlíce

(adv.)
Grammar
geornlíce, comp. -lícor; superl. -lícost; adv.

Earnestly, diligently, zealously, strenuously, carefully, willinglydīlĭgenter, stŭdiōse, obnixe, sollĭcĭte, lĭbenter

Entry preview:

Kmbl. 2293; El. 1148: Salm. Kmbl. 169; Sal. 84. He geornlíce on gebede hleóþrede obnixius orātiōni incumbĕret, Bd. 4, 3; S. 569, 11: 3, 28; S. 560, 17. Hí bǽdon hyne geornlíce rŏgābant eum sollĭcĭte, Lk. Bos. 7, 4.

Linked entry: eornlíce

ge-þrǽstan

Entry preview:

Vos. 104, 16. to vex, distress, afflict. the body Þá ásweóll him se líchama ... sárlíce hé wæs mid þám sáre geswenced ... þá sǽde hé him þone intingan þurh hwæt hé ǽrest swá geþrǽst wǽre ( causam vexationis suae narrabat ), Guth. Gr. 153, 18.

BRÁD

(adj.)
Grammar
BRÁD, def. se bráda, seó, ðæt bráde ; comp. m.brádra, f.n. brádre,brǽdre; superl. brádost; adj.

BROAD open, large, spacious, copiouslatus, expansus, amplus, spatiosus, copiosus

Entry preview:

Th. 105, 8: Salm. Kmbl. 552;Sal. 275. Ðá he healdan mihte brád swurd when he could hold his broad sword, Byrht. Th. 132, 12;By. 15: 136, 38;By. 163: Beo. Th. 3096;B. 1546.

Linked entries: brǽd bréd bréden

ge-sprecen

Entry preview:

what is said

háw

(n.; suffix)
Grammar
háw, Kemble says, ' In all probability, a look out, or prospect'; Middendorff compares the word with -hau in German place-names, and takes it to mean a clearing, a place where trees are cut down (cf. heáwan). But perhaps in the one passage where the word occurs
Entry preview:

hlawe should be read Haec sunt supradictarum uocabula terrarum, aet Uuineshauue (cf. scuccanhlau, 196, 1), C. D. i. 195, 30

hund

Entry preview:

Hwæþer gé eówer hundas and eówer net út on ðá lǽdon þonne gé huntian willaþ?, Bt. 32, 3; F. 118, 13. <b>I b,</b> in n Hundas cómon and his wunda liccodon, Lk. 16, 21.

ge-sýlð

(n.)
Entry preview:

happiness. v. ge-sǽlð

segl

(n.)
Grammar
segl, swegel, segel, es ; m. n.
Entry preview:

Fealdan ðæt segl to furl the sail, 41, 3 ; Fox 250, 15. Eówre seglas sendon geseted your sails are set, Shrn. 60, 11. Seglu vela, Wrt. Voc. i. 63, 54. <b>Ia.

CILD

(n.)
Grammar
CILD, cildes, cild, sometimes cildru, cildra ; n.

A CHILD, infantinfans, puer

Entry preview:

Sax. Þurh cildes hád in the state of childhood, Exon. 65a ; Th. 240, 15; Ph. 639. Eálá cild, hú eów lícaþ ðeós spæc O pueri, quomodo vobis placet ista locutio? Col. Monast. Th. 32, 7. Eálá ge cildra O pueri, 35, 33.

Linked entry: cyld

frécednes

(n.)
Grammar
frécednes, -ness, -nyss, frǽcednys, -nyss, e; f.

Dangerperilhazardperīcŭlumdiscrīmen

Entry preview:

Danger, peril, hazard; perīcŭlum, discrīmen Ne ða tobeótiendan frécednesse ðam eágan mennisc hand gehǽlan mihte human hand could not save the eye from the threatening danger, Bd. 4, 32; S. 611, 23. Ahred fram frécednysse saved from peril, Homl.

Linked entry: frǽcednys

hind

(n.)
Grammar
hind, e; f.
Entry preview:

Ðá geseah se godes þeów wilde hindc melce then the servant of God saw a wild hind in milk, Shrn. 130, 3.

ge-teld

(n.)
Grammar
ge-teld, -tæld, -teald, es ; n. [teld a tent]
Entry preview:

God æteówde Abrahame on ðam dene Mambre, ðǽr ðǽr he sæt on his geteldes ingange appāruit Abraham in convalle Mambre, sĕdenti in ostio tabernācŭli sui, Gen. 18, 1: Ps. Spl. 26, 9. Hwylc eardaþ on getelde ðínum quis habĭtābit in tabernācŭlo tuo?

Linked entries: teld ge-teald

god-bearn

(n.)
Grammar
god-bearn, es; n.

a divine childthe Son of Goddivinus filiusDei Filiusa god-childa god-sonfilius lustricusex sacro fonte baptismi jam primum susceptus

Entry preview:

Geségon hí on heáhþu hláford stígan Godbearn of grundum they saw the Lord, the Son of God, ascend on high from earth, Exon. 15 a; Th. 31, 21; Cri. 499: Andr.

bí-libban

(v.)
Grammar
bí-libban, p. -lifde; pp. -lifed, -lifd [bí 1. by, upon, libban to live]

To live by or upon, to be sustained or supportedvesci, sustentari

Entry preview:

To live by or upon, to be sustained or supported; vesci, sustentari Sciððium wearþ emleóf, ðæt hý gesáwon mannes blód agoten, swá him wæs ðara nýtena meolc, ðe by mǽst bílibbaþ it was as agreeable to the Scythians to see [lit. that they saw] man's blood

ge-brǽdan

(v.)
Grammar
ge-brǽdan, p. -brǽdde; pp. -brǽded, -brǽdd, -brǽd [ge-, brǽdan to roast]

To roastbroiltorrēreassāre

Entry preview:

Genime ðysse ylcan wyrte wyrttruman gebrǽde on hátan axan let him take roots of this same herb roasted on hot ashes, Herb. 60, 3; Lchdm. i. 162, 17