Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

eglian

(v.)
Grammar
eglian, eglan, elan; hit egleþ, eleþ; p. ode, ade; pp, od, ad; v. trans.

chiefly used impersonally with dat. of person. To trouble, pain, grieve, AIL molestāre, dŏlēre

Entry preview:

B.] if worms trouble a man within, Herb. 2, 10; Lchdm. i. 82, 22. [Piers P. Chauc. eylen, eilen to ail: Orm. eȝȝlenn: Plat, echeln, öcheln to be vexed, grieved at anything: Ger. ekeln: Goth. aglyan to molest, in us-aglyan.] DER, æt-eglan, ge-

Linked entries: eglan elan

ge-segnian

(v.)
Grammar
ge-segnian, -sénian; p. ode, ade; pp. od, ad [segnian, sénian to sign]

To mark with the sign of the cross, to sign, blesscrŭcis signo signāre, bĕnĕdīcĕre

Entry preview:

His wuduwan ic wordum bletsige and gesegnade vĭdŭam ejus bĕnĕdīcens bĕnĕdīcam, Ps. Th. 131, 16. Gesénige hine let him sign himself, L. E. I. 29; Th. ii. 426, 9, 16. Gif heó gesegnod biþ if it hath been blessed, Salm. Kmbl. 812; Sal. 405.

Linked entries: segnian ge-sénian

caru

Entry preview:

Hí fácnum wordum heora aldorþægn unreordadon on cearum ( d. pl. ) cwidum (?cwíðdun, Cf. in cearum cwíðað, Gú. 194), Sat. 67.

wearg

(n.; prep.)
Grammar
wearg, wearh, es; m.

a villain, felon, scoundrel, criminalof other creatures, a monster, malignant being, evil spirit

Entry preview:

Th. 267, 22; Sat. 42. [ Þe wari of þeos wordes warð wrað, Marh. 4, 12. Ic am unwurð as weri (v. l. wari) þet is anhonged, A. R. 352, 21. Ich wulle hine anhon haxst alre warien, Laym. 28215

gift

(n.)
Grammar
gift, gyft, e; f.

a gift; as a technical term the amount to be given by a suitor in consideration of receiving a woman to wifemarriagenuptiæ

Entry preview:

That matrimony in the olden times was a bargain may be seen by the words used in connection with it, e.g. gebycgan, in the passage above; see also ge-ceápian, ceáp. For an account of such a bargaining see Njál Saga, c. 2.

ge-cnáwan

(v.)
Grammar
ge-cnáwan, ic -cnáwe, ðú -cnáwest, -cnǽwst, he -cnáweþ, -cnǽwþ, pl. -cnáwaþ; p. -cneów, pl. -cneówon; pp. -cnáwen

To knowperceiveunderstandrecognisenoscereagnosceresentirecognoscere

Entry preview:

Ic hafu gecnáwen ðæt ðú Hǽlend eart middangeardes I have perceived that thou art the Saviour of the world, Elen. Kmbl. 1613; El. 808. Ðú miht ða sóðan gesǽlþa gecnáwan thou mayest recognise the true goods, Bt. 23; Fox 78, 32; 80, 2

Linked entry: ge-cneów

ge-mengan

(v.)
Grammar
ge-mengan, -mencgan; p. de; pp. ed
Entry preview:

Ðú hí on ðisse worulde gemengest thou unitest them in this world, Bt. 33, 4; Fox 132, 24. He gemengeþ ðæt fýr wið ðam cíle he mingles the fire with the cold, 39, 13; Fox 234, 11 : Bt. Met. Fox 11, 182; Met. 11, 91.

þeód-land

(n.)
Grammar
þeód-land, es; n.
Entry preview:

Wé fram dæge tó óþrum geáxiaþ ungecyndelíco wítu geond þeódland ( throughout the world ) tó mannum cumene, Blickl. Homl. 107, 26. Hé wearð wíde geond þeódland geweorðad, Chr. 959; Erl. 119, 23: Exon. Th. 19, 26; Cri. 306. the continent(?)

ealdian

(v.)
Entry preview:

</b> to grow old in a pursuit, continue long :-- On weorce beboda þínra ealda in opere mandatorum tuorum veteresce, Scint. 90, 9. to grow feeble with age, or as with age, be worn out with age, decay Se líchoma ealdaþ and his fægernes gewíteþ, Bl

elcian

(v.)
Entry preview:

Úre Álýsend ne elcode ná ongeán þone deáð Enoch and Elias delay to meet death, and do not avoid it . . . at the end of this world they will receive death. Our Saviour did not delay to meet death, Hml. Th. i. 308, 2-7.

eorþ-lic

Entry preview:

Ǽnig eorðlic þincg ( = ǽnig ðing, Bt. 35, 1; F. 154, 20) anything in the world (cf. eorþe, II, 3 a), Met. 22, 5. Æfter eorþlicre wísan after the manner of men, Bl. H. 135, 20. For eorþlicra manna gebedum, 47, 8.

for-ealdian

(v.)

to run outexpire

Entry preview:

Ben. 114, 8. of dead matter, to get worn out with long use, to decay through being kept too long Warnige hé ꝥ ꝥ húsl ná forealdige; gif hit for[h]ealden sí, ꝥ his man brúcan ne mæge, forbærne hit man, Ll. Th. ii. 252, 7. Hé funde on þám mynstre ...

ge-swígian

(v.)
Grammar
ge-swígian, (l. ge-swigian, -swugian; and for Mt. L. 22, 12: 12, 23: Shrn. 151, 33: Ph. 145 see ge-swígan).
Entry preview:

Ácsode hine hwæþer him þ úhte ꝥ hé úþwita wǽre . . . ' Ic wolde cweþan ꝥ þú úþwita wǽre, gif þú geswugian (-sugian, v.l. ) mihtest, ' 18, 4; F. 68, 4. trans. with gen. to refrain from the saying of something þæt wé sceolan ídelra worda geswigian a mails

á-dón

Entry preview:

T. 5, 25: Gen. 7, 23: 9, 11, and add: with words further marking removal, fram Ic ádyde abstuli hosp fram eówrum cynne, Jos. 5, 9. Ádoo from ðé ðá byrðenne, Past. 225, 11. Uton fácen from úrum heortum ádoon, Bl. H. 95, 27.

lácan

(v.)
Grammar
lácan, p. leólc, léc; pp. lácen.

to swingwave aboutto playfightto play

Entry preview:

lácan þurh fót neoþan dumb does it dwell, yet in its foot bath a fair voice; wondrous it seems to me how the wight can play with words by its foot from below, Exon. 108 b; Th. 414, 13; Rä. 32, 19

Linked entries: leólc be-leólc

ge-reccan

(v.)
Grammar
ge-reccan, -recan, -reccean; ic -recce, ðú -reccest, -recest, he -receþ, -recþ; imp. -rece; p. -reahte, -rehte; pp. -reaht, -reht; v. trans.

to put forth, shew, relate, express, denote, explain, interpret, translateexponere, demonstrare, narrare, referre, disserere, exprimere, interpretari, reddereto set forth, extend, direct, order, rule, control, reprove, correct, subdue, reduce to subjectionexponere, extendere, dirigere, regere, corripere, corrigere, subigere, sub imperium redigere

Entry preview:

Wordum gereccan to express in words, 20; Fox 70, 28. Ðæt is gereht Crist quod est interpretatum Christus, Jn. Bos. 1, 38, 41, 42: Exon. 9 b; Th. 9; 12; Cri. 133.

Linked entry: ge-hræcan

flítan

to striveto striveto strivequarrelsomecontentiousto disputearguelay blame on

Entry preview:

Voc. ii. 91, 7. to bring a charge, accusation against, lay blame on Andreas mé on flíteþ wordum for wera menigo Andrew with abusive words lays blame on me before the multitude of men, An. 1201.

ge-cýþan

(v.)
Entry preview:

Add: to make known by words, to give information of, tell, give notice of, report Ic þé gecýþe for þon þe manega tintrega hié þé on bringað. Bl. H. 237, 4. Mid þyssum wordum hé gecýþde ꝥ hé wolde beón swyltende, 75, 32.

Linked entry: cýþan

þan

(adv.)
Grammar
þan, þon; adv.
Entry preview:

Th. 364, 33; Wal. 80. without ðe Ic ða word gehýrde and nóht ðon ǽr ðære ærninge blon ego audiens, nihilominus coeptis institi vetitis, Bd. 5, 6; S. 619, 15.

Linked entries: þanne þon

þanc

(n.)
Grammar
þanc, es; m.
Entry preview:

Þurh gemynda spéd, móde and dǽdum, worde and gewitte, wíse þance, Cd. Th. 118, 1; Gen. 1958. Ge þanc ge þeáwas, word and weorc georne gerihtan, L. P. M. 3; Th. ii. 288, 16. Drihten, úre mód gebíg, þanc and þeáwas on ðín gewil, Hy. 7, 78.

Linked entries: þancung þonc