Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sǽ-steorra

(n.)
Grammar
sǽ-steorra, an; m.
Entry preview:

Sǽsteorra heó is gecweden, for ðan þe se steorra on niht gecýþeð scyplíðendum mannum hwyder bið eást and west, hwyder súð and norð, Hml. A. 117, 6-19

HÉDAN

(v.)
Grammar
HÉDAN, p. de
Entry preview:

Gif ðár nán man ne biþ ðe ðære heofonlícan bodunge hédan wille if there be no man there that will heed the heavenly preaching, Homl. Th. ii. 534, 16

Linked entries: ge-hýdan be-hédan

ge-wyldan

(v.)
Grammar
ge-wyldan, -wildan; he -wyld, -wild, -wylt; p. -wylde; pp. -wyld; v. a.

To exercise power overto tamesubdueconquertemperseizetakedominaridomaresubigereprehenderecapere

Entry preview:

Gewylde man hine prehendat aliquis eum, L. C. S. 25; Th. i. 390, 20: L. E. G. 4; Th. i. 168, 22. Seó burh wearþ gewyld the city was taken, Ælfc. T. Lisle 42, 20: Jud. 16, 7. Ðonne he hine hæfþ gewyldne dum dominabitur pauperi, Ps. Th. 9, 30.

Linked entry: ge-wildan

timber

(n.)
Grammar
timber, es; n.
Entry preview:

Ǽrest man ásmeáþ ðæs húses stede, and eác man ðæt timber beheáwþ, Anglia viii. 324, 8: Lchdm. iii. 180, 8. <b>I a.

Linked entry: and-timber

for-spillan

Entry preview:

Is nédðearf ꝥ hié man forspille, and mid ordum hié man sleá, Bl. H. 189, 29: Ll. Th. i. 304, 20. Hí eów wyllað forspyllan and eówre rýce tówurpan, Hml.

ge-þyld

(n.)
Grammar
ge-þyld, e; f.
Entry preview:

&nbsp; Wundorlicre geðyldo man, Gr. D. 283, 18. Mid his þǽre godcundan geðyldo, 326, 18. Þurh þá geþyldo, 289, 27.

bunda

(n.)
Grammar
bunda, bonda, an; m.
Entry preview:

Ǽw wedlock, marriage, ǽw-boren lawfully born, born in wedlock: ǽw-breca, -brica, m. wedlock breaker, an adulterer: ǽw-fæst-man marriage-fast-man, a wedded man, a husband: ǽw-nian to wed, take a wife.

Linked entry: bonda

ÍDEL

(adj.)
Grammar
ÍDEL, adj.

emptydestitutevoiddevoidvainuselessidleidleunemployed

Entry preview:

Londrihtes mót monna ǽghwilc ídel hweorfan every man must wander destitute of land-right, Beo. Th. 5768; B. 2888.

Linked entries: a-ýdlig ídel

wícnere

(n.)
Grammar
wícnere, es; m.
Entry preview:

Ic nelle ðæt ǽnig mann áht ðǽr on teó búton hé ( the archbishop) and his wícneras (cf. the similar document of Henry II: Mine agene wicneres (ministri) ... hi and heara wicneras (ministri ) ðe hi hit betechan willað, 347, 1-4), Chart. Erl. 233, 7.

Linked entry: wícnung

blind

(adj.)

darkdimblind

Entry preview:

Palpo ic grápige; hic palpo ðes blinda mann, hujus palponis ðyses blindan, Ælfc. Gr. Z. 216, 10. (Dele the rendering in Dict.) figurative, of persons Ðá dysegan men sint ǽlces dómes blinde, Bt. 32, 3; F. 118, 22.

DRINC

(n.)
Grammar
DRINC, drync, es; m: drinca, an; m: drince, an; f.

DRINK, a drink, draught potus, haustus

Entry preview:

Swá hwylc swá sylþ ánne drinc cealdes wæteres ánum ðyssa lytylra manna quicumque potum dedĕrit uni ex minĭmis istis calĭcem aquæ frigĭdæ, Mt. Bos. 10, 42. We ðé drinc sealdon dedĭmus tibi potum, 25, 37; Bt. Met. Fox 8, 43; Met. 8, 22.

Linked entries: drænc drync dryngc

ing

(n.)
Grammar
ing, the name of the nasal guttural ᛜ ng, in the Runic alphabet. In the Gothic the name seems to have been iggws, see Zacher, Das Gothische Alphabet, p. 3.
Entry preview:

Ingi-björg, Ing-veldr, Ingi-mundr, Ingólfr : 'many more compounds are found in the Swedish-Runic stones as this name was national among the ancient Swedes; cf. also Yngvi and Ynglingar.' Cl. and Vig. Ingi.

irman

(v.)
Grammar
irman, p. de

to afflictvex

Entry preview:

westan hí onwinnan and heora ǽhta niman and hergian and hí fela geára yrmdon and hýndon then began two peoples, the Picts from the north, the Scots from the west, to attack them, and to take their possessions, and to harry, and afflicted and vexed them many

Linked entry: ge-irman

niþþas

(n.)
Grammar
niþþas, niþas; pl. m. (a poetical word used only in the plural)

Men

Entry preview:

Hé is niþum swǽs, is ðín milde mód ofer manna bearn, Ps. Th. 99, 4. Neáh is Drihten niþum eallum ðe hine mid sóþe hige séceaþ prope est Dominus omnibus invocantibus eum in veritate, 144, 19. Ðú eart mihtum swíð niþas tó nergenne, Cd.

Linked entry: niþ

swǽfan

(v.)
Entry preview:

The Latin original has: Saevior ignibus Aetnae fervens amor ardet habendi, which is rendered in the prose version: Manna gítsung is swá byrnende swá ðæt fýr on ðære helle seó is on ðam munte de Ætne hátte, Bt. 15; Fox 48, 29.

un-sǽlþ

(n.)
Grammar
un-sǽlþ, e; f.

Unhappinessmisfortunemisery

Entry preview:

Hié wilniaþ óþera manna unsǽlþa and him cymð sylfum ðæt ylce infelicitas in viis eorum, Ps. Th. 13, 7.

Linked entries: ge-sǽlþ un-gesǽlþ

á-cólian

(v.)
Entry preview:

Bið manna lufu ácólod, Hml. Th. ii. 542, 26. Ic Godes þeówdóm ácóledne behreówsige, C. D. iii. 349, 8

ele

(n.)
Grammar
ele, es; m.
Entry preview:

Wé tó dæg sceolan dǽlan úrne ele on þreó wísan gehálgodne . . . hálig ele, óþer is crisma, and seóccra manna ele: and gé sceolan habban þreó ampullan gearuwe tó þam þrým elum, Ll. Th. ii. 390, 2-7. Grénes eles, Lch. ii. 180, 11.

fore

(prep.; adv.)
Grammar
fore, adv.

in frontat the headbefore

Entry preview:

In the Northern specimens many Latin verbs with the prefixes prae, pro are glossed by fore and the verb which translates the simple Latin verb, e.g. foregearuiga praeparauero, Jn.

fultumend

Entry preview:

Crístenra manna fultumigend, Hml. Th. ii. 304, 4.