Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

elcor

Entry preview:

Næs náht elcor (nóht elles, nán þing elles) tó ealles geáres andlyfne búton ꝥ án ( nihil aliud . . . nisi . . . ), Gr. D. 57, 2: 290, 21. otherwise, in another way Gif nasu þyrel weorð . . . Gif nasu ælcor sceard weorð, Ll. Th. i. 14 13.

ge-wítan

(v.)
Grammar
ge-wítan, ic -wíte, ðú -wítest, -wítst, he -wíteþ, -wít, pl. -wítaþ; p. ic, he -wát, ðú -wite, pl. -witon; pp. -witen.

to seebeholdviderespectareto turn one's eyes in any direction with the intention of taking that directionto set out towardsstartpass overto godepartwithdrawgo awayretreatretiredietransirediscedere

Entry preview:

Seó deorce niht won gewíteþ the dark night passes away murky, Exon. 57 a; Th. 204, 17; Ph. 99. used absolutely :-- Gyf ðes calic ne mǽge gewítan si non potest hic calix transire, Mt. Bos. 26, 42.

ge-tácnian

(v.)
Entry preview:

Sió niht getácnað ðá ð ístro ðǽre blindnesse úrre tídernesse per noctem exprímitur caecitas nostrae infirmitatis, 433, 13. ꝥfíctreów . . .. Lazarus getácnaþ þysne middangeard, 75, 5. Getácnaþ prefigurat, An. Ox. 2510.

hwæþer

(con.)
Grammar
hwæþer, conj.
Entry preview:

, Angl. vii. 24, 238. with dependent clauses. where both the alternatives implied in hwæþer are given, whether ... or. hwæþer ... þe ... þe Hí ne scrifon hwæðer hit wǽre ðe dæg ðe niht, Past. 427, 31. hwæþer þe ... þe Andswarode mé sum ðing, ic nát

LÍF

(n.)
Grammar
LÍF, es; n.

LIFE

Entry preview:

Gif hé biþ vi nihta eald and hine ádl gestaudeþ se biþ lífes [he will survive], Lchdm. iii. 182, 12. [Icel. lífes alive.] Sume hit ne gedýgdan mid ðam lífe some did not get off with their lives, Chr. 978; Erl. 127, 13.

þurh-wunian

(v.)

to continuelastnot to come to an endnot to pass awayto continue in a place, with a personto remain, not to leaveto continue in a conditionnot to changeto perseverepersisthold out

Entry preview:

Ádl þurhwunigende languor perseuerans, 153, 17. to continue in a place, with a person, to remain, not to leave Ic þurhwunode ( perseveravi ) on ðam munte feówertig daga and feówertig nihta, Deut. 9, 9.

reccan

(v.)
Grammar
reccan, p. reahte, rehte.
Entry preview:

[Ðe king him bad ben harde and bold, If he can rechen ðis dremes wold; He told him quat him drempte o niht, And Josep rechede his drem wel rigt, Gen. and Ex. 2121-4.] to unravel a difficult case, give a solution of a difficult question Wé sǽdan hú wé

sittan

(v.)
Grammar
sittan, p. sæt, pl. sǽton ; pp. seten.
Entry preview:

Hé him æfter rád óþ ðæt geweorc and ðǽr sæt . xiiii. niht, Chr. 878; Erl. 80, 15. (Often in the Chronicle. ) of things Sió hefige eorþe sit ðaelig-acute;er niþere be ðæs cyninges gebode, Bt. 39, 13; Fox 234, 13.

Linked entries: a-sittan blód-setenn

under-fón

(v.)
Grammar
under-fón, p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen.

to receiveto have givento getto receivesubmit toa riteto receive a personto receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouringto receive for safe conduct, custodyto receive as a servant or dependentto receive, admit into a societyto receive as a masterto submit toto receiveadmit the claims ofto receive, admit the force of a person's wordsaccept testimonyto receive what is offeredto acceptto receiveserve as a receptacle forto receive or accept an office, a duty, etc.to take upon one's selfto undertake a labour, task, etc.to receive what is burdensomeundergobearto take surreptitiouslyto steal

Entry preview:

Ðæt nán man nǽnne man ne underfó ná leng ðonne þreó niht, L. C. S. 28; Th. i. 392, 9. Ðæt náðor ne hý ne wé ne underfón óðres wealh, ne óðres þeóf, ne óðres gefán, L. Eth. ii. 6; Th. i. 288, 4. to receive for safe conduct, custody, etc.

Linked entry: under-niman

ge-beódan

Entry preview:

Hit beó seofon nihtum geboden ǽr gemót sý notice of a meeting must be given seven days before it. is to be held, 208, 27. to offer, to offer for acceptance, of material objects Hé Willferð bæd þæt hé him þæs síðfates látteów wǽre, and him micel feoh

ge-hwilc

Entry preview:

Nihta gehwylce, Ps. Th. 104, 34. Daga gehwylce, Bl. H. 59, 26 : Kr. 136 : B. 2450: Sal. 551. Gehwelce, Met. 13, 21. Gehwilce, l, 54: Gen. 848. Þinga gehwylce. Hy. 4, 12. Nihta gehwylcere, Ps. Th. 133, 3.

furþum

Entry preview:

Thw. 2, 9. just, of time. of an exact point of time Þonne dæg and niht furþum scade, Lch. ii. 346, 13.

lang

Entry preview:

H. 119, 3. of state or action, cf. (2 b) Ne bið þæs lengra swice sáwelgedáles þonne seofon niht, Gú. 1007. Lengran lífes, Gen. 1841. where excessive duration is implied, tedious, prolix Nú ys lang æall tó árímanne, Solil. H. 10, 7.

self

(pronoun.)
Grammar
self, seolf, silf, sylf; pron. <b>A.</b>
Entry preview:

self, very, own. with a noun which it immediately follows Ðam ðe se þeóden self sceóp nihte naman, Cd. Th. 9, 10; Gen. 139. Drihten sylf. Blickl. Homl. 41, 4:51, 6. God selfa cuman wille, 1153, 31. Hé, Drihten selfa, cwæð, 165, 2.

Linked entries: seolf silf siolf sylf

in-tinga

(n.)
Grammar
in-tinga, an; m.

A causesakepleacaseoccasionmatteraffairbusiness

Entry preview:

Ne finde ic nánne intingan on ðysum men nihil invenio causæ in hoc homine, Lk. Skt. 23, 4, 14.

Linked entry: tinga

swǽsende

(n.; adj.)
Grammar
swǽsende, es; but occurring almost always in pl. swǽsendu (-a, -o); n.
Entry preview:

Swá ðæt hé nǽfre mete onféng ne swǽsendo ðeah ita ut nihil unquam cibi vel potus perciperet 4, 25; S. 599, 29. Swǽsendo þicgean jejunium solvere, prandere 5, 4; S. 617, 13, 16. Swǽsenda (up) girwan to prepare a feast Judth. Thw. 21, 7; Jud. 9.

Linked entries: swésende swoese

be-witan

watch over

Entry preview:

Ic wæs dæges and nihtes mid hyre and hí bewiste, and heó hlyste mínre láre, Wlfst. 140, 18. Se yldesta bewiste þá þe nigene teó Sélcum geláste, Ll. Th. ii. 30, 22. ꝥæt werod þe hé (Lucifer) bewiste, Hml. Th. i. 10, 17.

Linked entry: be-witian

feld

Grammar
feld, gen. felda (v. Licetfelda)

plainfield

Entry preview:

Ne gesáwon wé nóht elles búton þá wéstan feldas and wudu and dúna be þǽm gársecge nihil praeter desertos in oceano campos, siluasque ac montes, Nar. 20, 10. field as opposed to garden Mid þǽre lactucan þe on felda wixð cum lactucis agrestibus, Ex. 12

nemnan

(v.)
Grammar
nemnan, nemnian; p. nemde.

to namegive a name to a person or thingto use such and such a name or title in speaking of a person or thingto call upon the name ofaddress by nameto invoketo mention by nameto mentionrelateto namenominate

Entry preview:

Ðeáh ðe ic hý níhst nemnan sceolde though I should mention their names last, 326, 10; Víd. 126. Pronomen spelaþ ðone naman ðæt ðú ne þurfe tuwa hine nemnan the pronoun represents the noun so that you need not mention it (the noun) twice, Ælfc.

Linked entries: a-nemnan namnian

fær

(n.)

goingpassinga going awaya journeycoursea voyagea marchan expeditionenterprisea passagethoroughfareroadentrancecarriagevessela troopa crewfareproceedings

Entry preview:

-nihte mónan far ofer sǽ, Lch. iii. 180, 3; see also 176, 21: 178, 23, 27), Hml. Th. i. 100, 24. Þurh his langsume fær (gewende hé tó Róme, 7), 80, 27: Lch. iii. 434, 4. Hé (Gehazi) bedíglode his fær . . . Se wítega hine befrán: 'Hwanon cóme ðú?

Linked entry: færbu