Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

geóguþ

(n.)
Grammar
geóguþ, geógeþ, giógoþ, geógaþ, gígoþ, iúguþ, e; f.

YOUTH, the state of being youngjuventus, juvenilis ætas vel statusthe youth, young personsjuventus, juvenes

Entry preview:

Heora geóguþ juvenes eorum, Ps. Th. 77, 64. Ic geseah míne gesǽlinesse and mín wuldor and ða fromnisse mínre iúguþe ego respiciens felicitatem meam insigni numero juventutis, Nar. 7, 22

Linked entry: eógoþ

werian

(v.)
Grammar
werian, p. ede, ode.
Entry preview:

Haroldes eorles mæssepreóst werede his kenepas on his preóstháde óð ðæt hé wæs biscop. Se forlét . . . his gástlícan wǽpna, and féng tó his spere and tó his sweorde æfter his biscupháde, Chr. 1056; Erl. 190, 24

ge-strínan

(v.)
Entry preview:

Ðeáh hié hit hrædlíce ætsomne ne gestriéndon (quidquid eorum nequitia nec simul nec repente congregavit), hié hit ðeáh swíðe hrædlíce aetsomne forluron, Past. 333, 18.

ge-yppan

Entry preview:

Wíde byð eorlum geypped asðelinges deáð, Men. 157. <b>II a.

un-wís

(adj.)
Grammar
un-wís, adj.

unwisefoolishstupidignorantignorant of something

Entry preview:

Gif ðonne ǽgðer bið unwís pastorum saepe imperitia meritis congruit subjectorum: quia quamvis lumen scientiae sea culpa exigente non habeant; districto tamen judicio agitur, ut per eorum ignorantiam hi etiam, qui sequuntur, offendant, Past. 1; Swt. 29

mǽþ

(n.)
Grammar
mǽþ, e; f. (but ofer ðínne mǽð,
  • Prov. Kmbl. 27.
  • )

measuredegreeproportionthe measure or extent of power, ability, capacity, efficacydegreerankstatusconditiondue measurerightdue measure in regard to othershonourrespect

Entry preview:

Ðá wǽron þeódwitan weorþscipes wyrþe, ǽlc be his mǽþe, eorl and ceorl, þegen and þeóden, L. R. 1; Th. i. 190, 13. Eallum cristenum mannum gebyraþ ðæt hí háda gehwylcne weorþian be mǽþe, L. C. E. 4; Th. i. 360, 28 : L.

tǽlan

(v.)
Grammar
tǽlan, p. de.

to blame, rebuke, reprove, reproach, censure, accuse.to blame a person for what is wrongto blame what is wrong in a personto speak evil of, blaspheme, revile, slander, calumniate, backbiteto treat with contempt, to scorn, despise, insult, mock, deride, jeer at

Entry preview:

Tó tǽlenne, Bt. 27, 4; Fox 100, 19. to speak evil of, blaspheme, revile, slander, calumniate, backbite Eorl óðerne mid teónwordum tǽleþ behindan, spreceþ fægere beforan, Fragm. Kmbl. 7; Leás. 4. Tǽleþ blasvemiat, Wrt. Voc. ii. 73, 21.

Linked entries: télan be-tilldon

ge-fæstnian

(v.)
Entry preview:

Hé ligeð on carcerne clommum gefæstnad, Cri. 735. to imprison Se cyng genam Roger eorl and gefestnode hine (sette on prisun, v. l. ), Chr. 1075; P. 211, 14. to make firm, establish Wæs getrymed vel gestaþolad vel gefæstnad firmaretur, i. consolidat,

sceáwian

(v.)
Grammar
sceáwian, ode.

to lookto look atobservebeholdseeto look at, look on with favour, to regard, have respect toto look at with care, consider, inspect, examine, scrutinize, reconnoitreto look out, seek for, select, choose, provideto shew (favour, respect, etc.)to grant

Entry preview:

., Ðá geornde se eorl griðes and gísla ... Ðá wyrnde him mann ðera gísla and sceáwede him maim .v. nihta grið út of lande tó farenne then the earl asked for safe-conduct and hostages. ...

toll

(n.)
Grammar
toll, es; n. m. (?)
Entry preview:

Eorum autem est nauicula et transfretatio portus et theloneum omnium nauium cujuscumque sit et undecumque veniat,' iv. 21. on transport by land or water. See the last passage: 'Eorum est transfretatio portus.'

ge-þeón

(v.)
Entry preview:

Sel ús hiora bissene giðiá da nobis eorum imitatione proficere, Rtl. 62, 16.

lust

Entry preview:

Hí hiora lusta lifdon hwíle desiderium eorum attulit eis, 77, 29. Hé hí lifian hét lustum heortena (secundnm desideria cordis eorum), 80, 12. ꝥ II. ¶ with prep. or oblique case used adverbially (v.

hraþe

(adv.)
Entry preview:

Árás þá eorla wynn swá hé hraðost meahte ( as soon as his weariness would permit ), Gú. 1082. where action or process goes on rapidly Hrægle gelíc þe hraðe ealdað, Ps. Th. 108, 19. Weaxaþ swíþe hraþe feldes blósman, Bt. 9; F. 26, 18.

DÆG

(n.)
Grammar
DÆG, gen. dæges; pl. nom. acc. dagas; m: daga, an; m.

DAY dies the time of a man's life tempus vitæ humanæ the Anglo-Saxon Rune RUNE = the letter d, the name of which letter in Anglo-Saxon is dæg a day; hence this Rune not only stands for the letter d, but for dæg a day, as,- RUNE byþ Drihtnes sond, deóre mannum day is the Lord's messenger, dear to men

Entry preview:

Heora dagena tíd dies eorum, 77. 32. On þreóra monna dæg in three men's days or lives, Bd. App.

ÉÐEL

(n.)
Grammar
ÉÐEL, æðel, ǽðel; gen. éðles; dat. éðle, éðele; m. n.

property, inheritance, country, realm, land, dwelling, home prædium ăvītum, fundus heredĭtārius, patria, terra, sēdes, domĭcĭlium, tabernācŭlum

Entry preview:

On heora éðele in tabernācŭlis eōrum, Ps. Th. 68, 26. 2. the following three examples are neuter Ðæt earme éðel mĭsĕra patria, Bd. I, 12; S. 480, 37.

Linked entries: ǽðel éðyl óðel

heán

(adj.)
Grammar
heán, adj.
Entry preview:

Low, mean, abject, poor, humbled, humble Hiora heorte wæs heán on gewinnum humiliatum est in laboribus cor eorum, Ps. Th. 106, 11. Ic heán gewearþ hé mé hraðe lýsde humiliatus sum et liberavit me, 114, 6.

hrínan

(v.)
Grammar
hrínan, p. hrán; pp. hrinen

To touchreachstrike

Entry preview:

Sax. ant-hrínan] égum heora Iesus tetigit oculos eorum, Rush. 20, 34. Se hǽlend hrán him tangens eum, Mk. Skt. Rush. 1, 41: Exon. 110 a; Th. 421, 18; Rä. 40, 30. Hrinon hearmtánas drihta bearnum, Cd. 47; Th. 61, 4; Gen. 992.

scínan

(v.)
Grammar
scínan, p. scán, sceán
Entry preview:

Hwǽr is seó eorðe ðe nǽ fre sunne on ne sceán? In ðære reádan sǽ, Salm. Kmbl. 198, 14. Wígbord scinon, Cd. Th. 207, 14; Exod. 466. Eoforlíc scionon, Beo. Th. 612; B. 303.

un-gearu

(adj.)
Grammar
un-gearu, adj.

not readynot promptindisposed to actnot readynot in a fit state for useuncultivatednot ready, not prepared for attack

Entry preview:

Þeóf forféhð slǽpe gebundne eorlas ungearwe, Exon. Th. 54, 27; Cri. 875. Andra besierede ðæt folc ðe hié ymbseten hæfde on ánre niht ungearwe exercitum incautum Andro oppresserat, Ors. 4, 5; Swt. 170, 2.

wine

(n.)
Grammar
wine, es; m.
Entry preview:

Ne sint mé winas ( friends who will protect ) cúðe eorlas elþeódige, Andr. Kmbl. 396; An. 198. Ðǽr him folcweras fremde wǽron, wine uncúðe, Cd. Th. 110, 32; Gen. 1847. Ic fela folca gesóhte, wina uncúðra, 163, 14 ; Gen. 2698.

Linked entry: dæg-wine