Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

on-fón

Entry preview:

. :-- Mé ðín seó swíðre onféncg me suscepit dextera tua, Ps. Th. 62, 7. Hond Godes onféng freódrihten and hine forð lǽdde, Sat. 566. to get control or possession of, to take a wife Ic of þám temple onféng fǽmnan clǽne, Cri. 187.

tilian

(v.)
Grammar
tilian, tiligan, tilgan, teolian, tiolian, tielian; p. ode
Entry preview:

Ðín esne teolode ðæt hé ðíne sóðe word beeode servus tuus exercebatur in tuis justificationibus, Ps. Th. 118, 23. Ðæt wé teolian, ðæt wé sýn gearwe, Blickl. Homl. 125, 11. Uton teolian ðæt ús ðás tída ídle ne gewítan, 129, 36: 111, 18.

Linked entries: teolian tylian telge

CWEÐAN

(v.)
Grammar
CWEÐAN, to cweðanne; part. cweðende ; ic cweðe, ðú cweðest, cweðst, cwæðst, cwiðst, cwyðst, cwíst, cwýst, he cweðeþ; cweþ, cwiþ, cwyþ, pl. cweðaþ ; p. ic, he cwæþ, ðú cwǽde , pl. cwǽdon; impert. ¨ cweþ, cweðe , pl. cweðaþ, cweðe; subj. cweðe, pl. cweðen; p. cwǽde, pl. cwǽden ; pp. cweden

To say, speak, call, proclaim dicere, loqui, vocare, indicere

Entry preview:

Ðú cwǽde ðæt ðú me woldest wel dón tu locutus es, quod benefaceres mihi, Gen. 32, 12: Andr. Kmbl. 2822 ; An. 1413: Ps. Th. 89, 3. Ðú cwǽde inquisti, Ælfc. Gr. 33 ; Som. 37, 39.

Linked entries: a-cweðan cwýst ðú

ge-dǽlan

(v.)
Grammar
ge-dǽlan, <b>. I.</b>
Entry preview:

Mé gedǽlað, sibbe tóslítað sinhíwan ( body and soul), Jul. 697. Syððan hié gedǽldon ( or under <b>V a</b> ?)

DRIGE

(adj.)
Grammar
DRIGE, dryge, dríe; def. se driga, dryga, dría; seó, ðæt drige, dryge, dríe; adj.

DRY siccus, arĭdus

Entry preview:

Tunge biþ drige the tongue is dry, L. M. 2, 46; Lchdm. ii. 258, 8. Seó [MS. sie] eorþ is dryge the earth is dry, Bt. 33, 4; Fox 128, 34: Andr. Kmbl. 3161; An. 1583. Læg án dríe strǽt þurh ða sǽ a dry road lay through the sea, Ex. 14, 21.

(n.)
Grammar
yþ, e; f.
Entry preview:

Ealle ýða ðíne omnes fluctus tuos, Ps. Spl. 87, 7: Mk. Skt. 4, 37. Ýþa wrégan, Exon. Th. 383, 28; Rä. 4, 17. Gán ofer sǽs ýþa, Blickl. Homl. 177, 18. Féran ofer sǽs ýþe, Shrn. 104, 34: Exon. Th. 72, 5; Cri. 1168: Beo. Th. 91; B. 46.

lecgan

(v.)
Entry preview:

Sete ðín wín and lege ðínne hláf ofer ryhtwísra monna byrgenne panem tuum et vinum super sepulturam justi constitue, 327, 1. Lecge man ꝥ ísen uppan þám stapelan, Ll. Th. i. 226, 28.

ríce

(n.)
Grammar
ríce, es; n.

powerauthoritydominionruleempirereignbishopsconsulsa kingdomrealma diocesea nation

Entry preview:

power, authority, dominion, rule, empire, reign, referring to sovereigns or nations Tó becume ðín ríce adveniat regnum tuum, Mt. Kmbl. 6, 10. Biornwulfes ríce Mercna cyninges the reign of Biornwulf king of Mercia, Chart. Th. 70, 8.

tó-brecan

(v.)
Grammar
tó-brecan, p. -bræc, pl. -brǽcon; pp. -brocen
Entry preview:

Wutun tiligean ðæt wé heora burh tóbrecan móton accipient in vanitate civitates tuas. Ps. Th. 138, 17. Ðæs ne wéndon witan Scyldinga, ðæt hit ( the hall ) manna ǽnig tóbrecan meahte, Beo. Th. 1565; B. 780.

wann

(adj.)
Grammar
wann, adj.
Entry preview:

Swearte ł wan[ne] wale caerulea (nigra, tetra, tunsa) vibice (livore), Hpt. Gl. 516, 14.

Linked entries: wan wanniht

eorþe

the groundsoillandearththe eartha landcountrysoilmoulddust

Entry preview:

From burgum and from túnum on eorþan besuncen, Ors. 2, 6; S. 88, 13. as a place of burial Hié ne mehton þá gefarenan tó eorþan bringan, Ors. 2, 6; S. 86, 28. His ne cóm furðon án bán tó eorðan, Shrn. 54, 29. Heora líchoman licggað on eorðan, Bl.

Linked entry: eorþ-lic

wíse

(n.)
Grammar
wíse, an: wís, e; f.

a wise waymannermodefashionstate conditionan arrangementinstructiona dispositiondirectionconditiona thingres negotiuma causereasonres

Entry preview:

ostendisti populo tuo dura. Ps. Th. 59, 3. Hú hé his wísna trúwade on ðære dinmian ádle how he expected matters would be with him in his illness, Exon. Th. 171, 30; Gú. 1134.

Linked entry: wís-fæst

ge-mót

(n.)
Grammar
ge-mót, es; n.

A meeting, coming together, MOOT, assembly, councilconventus, congregatio, concursusConcĭlium, Conventus, Synŏdus, Synŏdāle concĭliābŭlum,

Entry preview:

And séce man hundred-gemót swá hit ǽr geset wæs; hæbbe man þríwa on geáre burh-gemót; and túwa, scir-gemót, and ðǽr beó on ðære scire bisceop and se ealdorman, and ðǽr ǽgðer tǽcan ge Godes riht ge woruld-riht and let the hundred-moot be attended as it

Linked entry: ge-mét

ge-wis

Entry preview:

Wé syndon gewisse þínes lífes and þínes geleáfan trumnesse wé witon nos experti sumus te, et fidei tuae valitudinem comperimus, Guth. Gr. 123, 9. Ofáxa ðæs ðe þú mæge . . . and dó ús gewisse þæs þe þú ofáxie, Hml.

ge-staþelian

(v.)
Entry preview:

Sín gestaðelade stabilientur (viae tuae), Kent. Gl. So: Ps. Th. 138, 20. to make effectual, carry into effect Geþeahta þá þe hí ne mihton gestaðelian (stabilire), Ps. L. 20, 12.

Linked entry: ge-staþeled

swilc

(pronoun.)
Grammar
swilc, swelc; pron. (the word can take the weak declension).
Entry preview:

Mealwan seáwes þrý lytle bollan gemengde wiþ swilc wæteres ( twice as much water ), 214, 15. Genim wínes and eles swilc healf take some wine and of oil half as much, 180, 11.

Linked entries: swelc swylc swá-lic

sprǽc

(n.)
Grammar
sprǽc, spǽc, spréc, e; f.
Entry preview:

Mé ðin sprǽc cwycade eloquium tuum vivificavit me, Ps. Th. 118, 50; 140. Ne gelýfe wé ná for ðínre sprǽce (spréc, Lind.: spréce, Rush.) propter tuam loquelam, Jn. Skt. 4, 42. Þeáwlícre spǽce tropologium, Hpt. Gl. 410, 44.

Linked entries: spǽc spéc spréc

wyrcan

(v.)
Grammar
wyrcan, weorcan ; p. worhte ; pp. worht.

to worklabourto maketo makeformconstructto be the sourcecause of, to produceto makeconstituteto workdoperformto perform a ritekeep a seasonto workeffect a purposeattain an object,

Entry preview:

Wirc six dagas ealle ðíne weorc sex diebus facies omnia opera tua, Ex. 20, 9. Lǽr mé hú ic ðínne willan wyrce and fremme, Ps. Th. 142, 10. Ðæt ðú furþur mé fraceþu ne wyrce, Exon. Th. 274, 31 ; Jul. 541. Gif esne þeów weorc wyrce, L.

sécan

(v.)
Grammar
sécan, sécean; p. sóhte; pp. sóht
Entry preview:

Ic ðíne gewitnesse wylle sécan testimonia tua exquisivi, Ps. Th. 118, 22. Lǽcedóm sǽcan medicamentum explorare, Bd. 1, 27; S. 494, 18.

ge-reccan

Entry preview:

Sint gereahte diri(g)entur (deriventur fontes tui foras, Prov. 5, 16), Kent. Gl. 103. (l a) to send in a straight line; gangan gereht to go direct :-- Gang nú tó þínum mynstre mid Godes sibbe gereht, Hml. S. 23 b, 706.