Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bryttian

(v.)
Grammar
bryttian, <b>bryttian,</b> brytian.
Entry preview:

lange siððan woruld bryttade for long after he lived, Gen. 1226. Hié wintra fela woruld bryttedon, 1724. His eaforan eád bryttedon His children were masters of his wealth, 1602: Dan. 672.

furh

Entry preview:

Se yrðlincg ámyrð his furuh (furh, v. l. ), gif hé lócað tó lange underbæc, Hml. S. 16, 181. Þonne man þá sulh forð drífe, and þá forman furh on sceóte, Lch. i. 404, 2. Fúra sulcorum, An. Ox. 2733.

tó-sceádan

(v.)
Grammar
tó-sceádan, -scádan; p. -scéd, -sceád (in the Northern Gospels weak forms are found, and -sceádde occurs in Bede); pp. -sceáden.
Entry preview:

Neáh ðam sǽ ðe Engla land and Pehta land tósceádeþ in vicinia freti quod Anglorum terras Pictorumque disterminat, 4, 26; S. 602, 36.

líf-dæg

(n.)
Grammar
líf-dæg, es; m.
Entry preview:

Ic him lífdagas lange sylle longitudine dierum replebo eum, Ps. Th. 90, 16: Chart. Th. 372, 18. Gyf God ne gescyrte ðæs þeódscaþan lífdagas, Wulfst. 86, 17. Sumon dægbóte and sumon má daga and sumon ealle his lífdagas, L.

grǽdig

(adj.)
Grammar
grǽdig, adj.
Entry preview:

Líg grǽdig swelgeþ londes frætwe flame, greedy, swallows the land's treasures, Exon. 63 a; Th. 232, 16; Ph. 507: Beo. Th. 242; B. 121: 3002; B. 1497. Sum to lyt hafaþ gódes grǽdig one hath too little, eager for goods, Salm. Kmbl. 689; Sal. 344.

Linked entry: grédig

tyht

(n.)
Grammar
tyht, es; m.
Entry preview:

Ger. über-zug Þrong niht ofetiht londes frætwa night, the covering drawn over the land's decorations, pressed on, Exon. Th. 179, 3; Gú. 1256

Linked entry: ofer-tyht

be-settan

to setplaceto applyto surroundto besiege

Entry preview:

Wítum besette on helle, Wlfst. 145, 31. to besiege Gé beóð lange inne besette, Deut. 28, 53. to set with something inserted Hé eall wæs beset mid heora scotungum, Hml. S. 32, 117. Hié wǽron ymb eal útan mid eágum besett, Past. 195, 19

feorran

(adv.)
Grammar
feorran, adv.
Entry preview:

., fearra, L. a longe) geseah án fíctreów, 11, 13: Lk. 16, 23. of time. of a distant past Frumsceaft fira feorran reccan to tell the origin of men from the most remote past, B. 91: 2106. of a distant future Hé wolde feorran and lange ǽr cýðan his ðrowunge

weorc

Grammar
weorc, <b>. IV.</b>
Entry preview:

Add Hé wæs út farende mid þám bróþrum tó þæs landes weorce, Gr. D. 165, ii. Þ hí férdan in þæt weorc Godes wordes, Bd. i. 23 ; Sch. 50, l. <b>IVa.

HEÁH

(adj.)
Grammar
HEÁH, héh; adj.
Entry preview:

Hé on hrófe gestód heán landes he on the summit stood of the high land, 140: Th. 175, 21; Gen. 2898. Hie be hliðe heáre dúne eorþscræf fundon they found a cavern by the side of a lofty hill, 122; Th. 156, 26; Gen. 2594.

Linked entries: heá heág héh

ge-weorþan

(v.)
Grammar
ge-weorþan, -wiorþan, -wurþan, -wyrþan; he -weorþeþ, -weorþ, pl. -weorpaþ; p. ic, he -wearþ, ðú -wurde, pl. -wurdon; subj. pres. -weorþe, pl. -weorþen; p. -wurde, pl. -wurden; pp. -worden.

to bebe madebecomehappenfiĕriTo happencome to passbefallcome togetheragreebe agreeablecontingĕreevĕnīreconvĕnīreplăcēre

Entry preview:

Gewurdon manige wundor on manegum landum many wonders happened in many lands, Ors. 5, 10; Bos, 108, 16. Ðæt me Meotud moncynnes milde geweorþe that the Lord of mankind be merciful to me, Exon. 75 b; Th. 282, 23; Jul. 667: 78 b; Th. 294, 19; Cra. 17.

Linked entries: ge-wurþan ge-wyrþan

(n.)
Grammar
yþ, e; f.
Entry preview:

Ýð (cf. gewinn ýþa and landes, Bt. 39, 3; Fox 214, 35) wið lande ealneg winneþ, Met. 28, 57. Mec ýð sió brúne beleólc, Exon. Th. 471, 25; Rä. 61, 6. <b>Ib.

gód

Entry preview:

Ðú geheólde ꝥ góde wín oð þis, Jn. 2, 10. (1 b) of land, fertile :-- Þæt land ys swíðe þearle gód . . . Drihten siló ús þá moldan þe meolce and hunige fléwð, Num. 14, 7. Neorxna wang stód gód (cf. Gen. 2, 9), Gen. 209.

ge-býrian

(v.)
Grammar
ge-býrian, l. -byrian, take here ge-berian
Entry preview:

.), to belong, be due Mid ús is gerǽd ꝥ hé sylle .v. sustras tó gafole; on suman landum gebyreð máre gafolrǽden, Ll. Th. i. 436, 2. On manegum landum gebyreð deópre swánriht, 14. For þám cynedóme gebirað óðer swilc tó bóte, 190, 7.

hám

(n.; adv.)
Grammar
hám, es; m.
Entry preview:

Home, house, abode, dwelling, residence, habitation, house with land, estate, property; domus, domicilium, prædium, villa, mansio, possessio Se hám is gefylled mid heofonlícum gástum that abode [heaven] is filled with heavenly spirits, Blickl.

tán

(n.; adj.)
Grammar
tán, es; m.

a twig, sprout, shoot, brancha stakea twig used in casting lotsa lot; also a share that is determined by lot

Entry preview:

Hé sealde him wéste land ðæt hí mid táne getugan rihte sorte divisit eis terram in funiculo distributionis, Ps. Th. 77, 55.

freó

Entry preview:

.), Mt. 17, 26. (10 a) of land :-- Sí hyt ǽlces þinges freóh búton ferdfóre ..., C.D. iii. 20, 4. Ǽghwæs tó brúcenne tó freón ... bútan ðǽm circsceatte, 254, 12. Hió hit hæbben tó frión ǽlces þinges bútan wealgeworce ..., 255, 17: 256, 16: Cht.

fón

(v.)

to takecatchto takearrestapprehendto getgainto getsufferexperienceto beginto beginto taketo set aboutundertaketo attackto begin atto take taketo set to work atdeal withreceiveacceptto taketo taketake possession ofto taketo takeundertaketo taketo take toallow ofto take toto take tojoin battleto join togetherto struggle with

Entry preview:

Fón þá néhstan frýnd tó þám lande and tó þám ǽhtan, i. 416, 10. to take, undertake an office: Hér heom metes tilian sceoldon, and hé mid eádmódnysse fénge tó ðsére gehýrsumnysse, Hml.

heáp

a bandcompanythe clergya choiran armya hosta troopcompanya crewa collectionin companytogether

Entry preview:

Hæfde wuldres beám werud gelæded, hálige heápas, Exod. 568. an (armed) retinue: Ic and mínra eorla gedryht, þes hearda heáp, B. 432, Elene heápe gecoste lindwígendra land gesóhte, El. 269. a crew Heápum agminibus (remigantum), An.

for-gitan

(v.)
Grammar
for-gitan, -gytan, -gietan; ic -gite, ðú -gitest, -gitst, he -giteþ, -gitt, -git, pl. -gitaþ; p. ic, he -geat, -gæt, ðú -geáte, pl. -geáton, -gǽton, -géton, impert. -git , pl. -gitaþ; subj. pres. -gite, pl. -giton; p. -geáte, pl. -geáten; pp. -giten; v. trans. gen. acc. [for-, gitan to get]

To FORGETneglectoblīviscineglĭgĕre

Entry preview:

lange, eálá Drihten, forgitst ðú me usquequo, Dŏmĭne, oblīviscēris me? Ps. Lamb. 12, 1: Ps. Th. 41, 11. Ðæt man forgitt ða ǽrran geár that the former years shall be forgotten, Gen. 41, 30.

Linked entry: for-gietan