Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wráþ

(adj.)
Grammar
wráþ, adj.

wrothangryincensed

Entry preview:

wroth, angry, incensed Gram ł wráð furibundus, Hpt. Gl. 510, 37. Wearð se cyng swíþe gram (wráð, v. l. ) wið ða burhware, Chr. 1048; Erl. 178, 6. Crist him wurðe wráð, ðe hí geþýwie, Chart. Erl. 253, 17. Bið úre Drihten ðám synfullum swíðe wráð æteowéd

brúcan

Entry preview:

Add: dat., acc. to use, with concrete object Hí welan habbaþ . . . and his ungemetlíce brúcað ( indigne acta felicitas ), Bt. 39, 11; F. 230, 23. Þú heora bruce, 7, 1; F. 16, 21. Hé his ágenes ungemetlíce breác, Past. 339, 2. Brúc ðínra ǽhta, ðá hwíle

fæder

a parenta step-fatherforefatherfathersancestorsfathera god-fathera patron

Entry preview:

Add: of human beings. a parent Þonne hwylcum men gelimpeþ ꝥ his ful leóf fæder gefærþ, ne mæg ꝥ ná beón ꝥ þá bearn þe unblíþran ne sýn, Bl. H. 131, 24. Þæs fæder and þǽre módor mægen, 163, 25. Hwæðer þára twégra dyde þæs fæder (fadres, L., fæderes, R

folgian

(v.)

to pursueto accompany be attendant uponto followbe guided byfollowto followpractise

Entry preview:

Add: to move behind and in the same direction as another object Petrus folgade hine feorran. Mt. R. 26, 58. to follow with the intention of overtaking, to pursue: Ðá hátheortan folgiað hwám suá suá Assael dyde Æfnere, Past. 297, 4. Ne folga mé noli

flǽsc

Grammar
flǽsc, pl. flǽscu: flǽsce (?), an; /.

fleshanimalshuman beings

Entry preview:

Take here flǽc in Dict., and add: (v. C. D. v. 164, 32 below) the soft material of an animal body, often in connexion or contrast with skin or bone Tóeth;a flǽsc gingiuae, Wrt. Voc. i. 43, 33. Bán of mínum báne and flǽsc of mínum flǽsce, Gen. 2, 23.

fylgean

Entry preview:

Add: of movement, marking relative position Ꝥ ǽrre folc and ꝥ æfterre . . . wé synt þe þǽr æfter fylgeaþ, Bl. H. 81, 33. Seó menigo þe þǽr beforan férde and seó þe þǽr æfter fylgde, 71, 10. marking accompaniment Him fylgede mycel manigo þæs folces,

ge-munan

(v.)
Entry preview:

Take here ge-monan, ge-mynan in Dict. and add Þú ge-manst, ge-munst, hé ge-manþ, -muneþ, -myneþ, pl. ge-munon (-an) ; p. ge-mýste (cf. O. Sax. far-munsta) :-- Ne sint gemunene non recordentur (either the verb is taken to be passive or gemunende should

ge-nídan

(v.)
Entry preview:

Take here <b>ge-nédan, ge-nýdan</b> in Dict., and add Geþreátod and geníded invitus, geníddan invitant (cf. genéded invitatus, Lk. L. R. 14, 8), Wrt. Voc. ii. 44, 59, 60. Genéded actus, genédde (printed -nende) acta, 9, 22, 34. Genídedu coacta

gímen

Entry preview:

Take here <b>gémen, gýmen</b> in Dict., and add Gýmen vel hoga studium, Wrt. Voc. ii. 137, 59. Gýmen exercitio, i. meditatio 144, 66. care for a person or thing, seeing after the welfare, proper condition of. Cf. gíman; I. 3, 4. with gen.

hebban

(v.)
Grammar
hebban, occurs with dat.

to liftto liftto raiseliftmake a soundto exaltelevateto extolexaltto set upinstituteto raisebring upto directbearTo risemount

Entry preview:

Add: A weak past hefde Hml. S. 8, 212. trans. to raise material to a higher level or towards a vertical position Se esne his ágen hrægl ofer cneó hefað, Rä. 45, 5. Hine gelæhte án hors mid tóðum and hefde him upp, Hml. S. 8, 212. Hyse hóf his ágen hrægl

rǽdan

(v.)
Grammar
rǽdan, <b>II a.</b>
Entry preview:

Add Þá rédon (rǽddan, v. l.) hí him betweónum and cwǽdon consultatione habita, Ors. 1, 14; S. 56, 20. Hí heom betweónan rǽddon and þus geþwǽrlíce cwǽdon, Hml. S. 23, 201. <b>II b.</b> add: to say in consultation :-- Ðeáh ðé mon hwylces hlihge

BURH

(n.)
Grammar
BURH, burg; gen. burge; dat. byrig, byrg; acc. burh, burg; pl. nom. acc. burga; gen. burga; dat. burgum; f. [beorh, beorg = burh, burg the impert. of beorgan to defend] .
Entry preview:

the original signification was arx, castellum, mons, a castle for defence. It might consist of a castle alone; but as people lived together for defence and support, hence a fortified place, fortress, castle, palace, walled town, dwelling surrounded by

DREÁM

(n.)
Grammar
DREÁM, es; m.

joy, pleasure, gladness, mirth, rejoicing, rapture, ecstasy, frenzy jubĭlum, lætĭtia, gaudium, delīrium An instrument of music, music, rapturous music, harmony, melody, orgănum = όργανoν, musĭca, concentus, harmŏnia = άρμoνία, modulātio, modus, melōdia = μελωδία, cantus

Entry preview:

joy, pleasure, gladness, mirth, rejoicing, rapture, ecstasy, frenzy; jubĭlum, lætĭtia, gaudium, delīrium Ðǽr biþ drincendra dreám se micla there is the great joy of drinkers, Exon. 88 a; Th. 332, 3; Vy. 79: Beo. Th. 999; B. 497: Cd. 169; Th. 211, 25;

in-geþanc

(n.)
Grammar
in-geþanc, es ; m. n.

Thoughtthinkingcogitationintentmindheartconscience

Entry preview:

Thought, thinking, cogitation, intent, mind, heart, conscience Seaxes ord and seó swíðre hond eorles ingeþonc and ord somod the knife's point and the right hand, the mind of man and the point combined, Exon. 123 a ; Th. 472. 8 ; Rä. 61, 13. Ðæt ingeþonc

Linked entry: inn-geþanc

LÁR

(n.)
Grammar
LÁR, e; f.

LOREteachinginstructionlearningknowledgecunningsciencepreachingdoctrinedogmapreceptexhortationadmonitioncounselsuggestioninstigationpersuasion

Entry preview:

LORE, teaching, instruction, learning, knowledge, cunning, science, preaching, doctrine, dogma, precept Lár disciplina: doctrina, Ælfc. Gl. 80; Som. 72, 100, 101; Wrt. Voc. 46, 57, 58. Folclíc lár omilia, 35; Som. 62, 75; Wrt. Voc. 28, 53. Lár dogma,

Linked entries: folc-lár lǽr

samod

(adv.)
Grammar
samod, adv.
Entry preview:

Together. marking association in joint action Ealle hí áhyldon samod onnitte gewordene sint omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt, Ps. Spl. 13, 4. Ða unrihtwísan forweorðaþ samod (simul) , 36, 40. Cumaþ út samod Ilfing and Wisle ( the two rivers

swingel

(n.)
Grammar
swingel, swingell, e; and swingel[l]e, an ; f.
Entry preview:

literal, a stripe, stroke Hine man þreáge mid teartran steóre, ðæt is, him síge on swin-gella wracu ( verberum vindicta). Gif hé þurh ða swingella ne biþ geriht . . . R. Ben. 52, 6-8. Mid teartum swingellum acribus verberibus, 54, 4. Geswencte on bendum

Linked entry: swincgel

treów

(n.)
Grammar
treów, es; n.
Entry preview:

a tree Treów arbor, Wrt. Voc. i. 32, 26. Iung treów arbustum, 41. Wudu silva. a. áhæáwan treów lignum, 33, 56: Ælfc. Gr. 8; Zup. 31, 13. Ðæt treów wæs gód tó etanne, Gen. 3, 6. Treów (tréu, Lind. ) arbor, Mt. Kmbl. 3, 10. Treów (trýw, MS. B. : treó,

Linked entries: treó tréu trýw

þurh-wunian

(v.)

to continuelastnot to come to an endnot to pass awayto continue in a place, with a personto remain, not to leaveto continue in a conditionnot to changeto perseverepersisthold out

Entry preview:

to continue, last, not to come to an end, not to pass away Godes ege þurhwunaþ á worlda world timor Domini permanens in seculum seculi, Ps. Th. 58, 8. His ríce þurhwunaþ on écnesse, Blickl. Homl. 65, 16. Hús rihtwísra þurhwunaþ ( permanebit ), Scint.

heá-lic

loftytallhigh uppreciouselevatedraisedloudprofoundintenseextremenobleexcellent

Entry preview:

Add: local. reaching to a great height, lofty, tall Heofon is wundorlíce heálic and wíd on ymbhwyrfte; sé gǽð under ðás eorðan ealswá deóp swá bufan, Hex. 10, 1. Man áhéng hí on heálicum gealgan, Hml. A. 95, 119. Heálicum sǽnesse edito (alto) promontorio