Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-mynd

Entry preview:

(out of) mind Ne cumon eów þás word of gemynde swá lange swá gé lybbon ne obliviscaris verborum quae viderunt oculi tui, et ne excidant de corde tuo cunctis diebus vitae tuae, Deut. 4, 9. Wé lǽtað hit of gemynde swilce hit nǽfre ne gewurde, Hml.

healdan

(v.)

to keep watch overkeep in chargeto keepto watch overkeepgovernrulea king to keepguardto watchto defendpreserveto holdtakearrestto have hold ofto holdto holdto hold upto maintainsupportupholdmanageto holdbearconductto behaveto handletreatdeal withto holdto holdto have possessionto holdoccupyan officea positionto holdto remain into retaindetainto keepto detainto keepto keepto keep oneselfremainto holdkeep togethercontinueto maintainkeepto performkeep watchto keepto keep unbrokeninviolateto keepto constraincompelrestrainstopto restrain oneselfrefrainto entertainto keep in mindrememberregardto hold asto holdto proceedmove onto continuego on withto go on

Entry preview:

Th. i. 374, 23. of persons in positions of authority or trust, to watch over, keep, govern, rule, the people, places or things under their authority or care, the head of a family or clan Him on láste heóld land and yrfe Malalehel, Gen. 1167.

ge-healdan

Entry preview:

Hwí is Enoh swá lange cucu gehealden quare Enoc tanto tempore servabatur a morte?, Angl. vii. 10, 85. <b>VI c.

wénan

(v.)
Grammar
wénan, p. de.
Entry preview:

Ðeáh gé nú wénen and wilnian, ðæt gé lange libban scylan si putatis longius vitam trahi, Bt. 19; Fox 70, 14: Met. 10, 63. Nelle gé wénan (woenæ, Lind.), ðæt . . . nolite putare quoniam . . ., Mt. Kmbl. 5, 17. Ne þurfon gé wénan, ðæt . . ., Blickl.

Linked entries: wǽnan for-wénan

teám

(n.)
Grammar
teám, es; m.

A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively.a line of descendants, offspring, progeny, family, childrenbringing forth children, child-bearinga line of animals harnessed together, a team

Entry preview:

Ðá gerǽddan witan, ðæt hit betere wǽre, ðæt man ǽure týmde ðǽr hit ǽrest befangen wǽre ... ðý læs ðe mon unmihtigne man tó feor and tó lange for his ágenan swencte, L. Eth. ii. 9; Th. i. 288, 28.

þurh

(prep.)
Grammar
þurh, þurg, þuruh, þorh, þorch, þerh, þerih, þærh; prep.

Throughthroughforduringthroughbythroughbyby means ofby use ofthroughin consequence ofas the result ofby reason ofon account ofthroughfromthroughin virtue ofby right ofinbyin the character ofby way ofinwithwith a view tothroughbyin

Entry preview:

Lind. 4, 30. marking motion over or in Ic wæs getogen þurh ðisse ceastre lanum, Blickl. Homl. 243, 29. in other relations, marking means or instrument Geufered þurh láréwlícum basincge exaltatus melote, Hpt. Gl. 440, 71.

byrgen

(n.)
Grammar
byrgen, byrgenn, birgen, byrigen, burgen, e; f. [beorg tumulus]
Entry preview:

belonging to him, whether his horse, or his helmet, or his sword, or any money he may have, but to lay out his body in the manner usually observed with the dead, the head to the west and the feet to the east, upon his shield, if he have one; and to fix his lance

for

beforein front ofbeforesinceagoforfromthroughon account offorfromthroughinstead of in place ofin exchange forin return forin expiation ofin redemption foron behalf ofin support ofin respect toin relation toas regardsagainstfromin spite ofnotwithstandingin accordance withaccording toas representative offorto takein compensation foras punishment forfor the sake ofon behalf of for the benefit ofAs representative of

Entry preview:

Cf. for-lange Hit is for seofon and feówertigum wintrum . . . ꝥ ic of . ðǽre byrig út fór, Hml. S. 23 b, 515. Þá ðe for hund wintrum mid eorþan moldan be-wrogene wǽron qui ante centum annos pulvere terrae obtecti sint, Ll. Th. 226, 21.

niman

(v.)
Entry preview:

Gif Iacób nymð wíf of þises landes mannum, Gen. 27, 46. Þonne man níwan wíf nymð, ne fare hé út tó gefeohte, Deut. 24, 5. Þú scealt sweltan for þám wífe þe þú náme; heó hefð óeth;erne wer, Gen. 20, 3.

(prep.)
Grammar
tó, prep. adv.
Entry preview:

Ðá andswaredon hí: &#39; Nis hit lang tó ðon, &#39; Bd. 4, 24; S. 599, 5: Beo. Th. 5176; 8. 2591: 5683; B. 2845. Is tó ðære tíde tælmet hwíle seofon and twéntig nihtgerímes, Andr. Kmbl. 225; An. 113.

Linked entry: -anne

ǽ-lá

O!

Entry preview:

O! Ælá Drihten O Lord, Hy. 1, 1

Linked entry: ǽ

cweðs ðú lá

(v.; int.; pronoun.)
Grammar
cweðs ðú lá, = cwýst ðú&#39;lá

O! sayest thou? numquid?

Entry preview:

O! sayest thou? numquid? Ps. Lamb. 7, 12

cwýst ðú

(v.; pronoun.)
Grammar
cwýst ðú, cwýst ðú lá, cwýst tú lá sayest thou? used in questions, as interrog. adv. numquid? — Cwýst ðú eom ic hyt? Mt. Bos. 26, 22

whether it am I? numquid ego sum?

Entry preview:

whether it am I? Wyc. note rr; numquid ego sum? Vulg: Ps. Spl. 29, 12: 7, 12

weg lá

(int.)
Grammar
weg lá, (wei, wí) ;
Entry preview:

interjection Weg lá, weg lá euge, euge. Ps. Th. 69, 4. Weg lá weg ł wá lá wá ł eálá, eálá euge, euge, Ps. Lamb. 39, 16. Wí lá wei (wei lá wei, Cote. MS. ), Bt. 35, 6 ; Fox 170, 12. [Cf. Ital. via.]

hig-lá

Similar entry:

(int.)
Grammar
eá, eáw oh! alas! commonly eá-lá;
Entry preview:

interjec. q. v

eáw

(int.)
Grammar
eáw, eáw-lá

oh! alas! O! eheu!

Entry preview:

oh! alas! O! eheu! Bt. Met. Fox 9, 109; Met. 9, 55

Linked entry: eálá

(int.)

LoOhAh

Entry preview:

Grammar lá, interj. Lo! Oh! Ah! Lá næddrena cyn Oh! generation of vipers, Mt. Kmbl. 3, 7: 12, 34. Lá ðú líccetere, 7, 5. Lá freónd amice, 22, 12. Lá Drihten Domine, Ps. Th. 21, 17: 118, 176. Lá hú oft hí gremedon hine quotiens exacerbaverunt eum! Ps.

wei lá wei

Similar entry: weg

æppel

(n.)
Grammar
æppel, nom. ac. pl. æp(p)la, ap(p)la, æpplas (apples of eye); gen. pl. appla, æpplena; m.: appla (-u, v. finger-æppel), æppel (? æppel mala,
    Wrt. Voc. ii. 54, 40); n.
Entry preview:

Add: an apple (in a special and in a general sense as in oak-apple) Æppel pomum, Ælfc. Gr. 31, 4. Ęppel malum, Kent. Gl. 962. Scoldon hangigan reáde apla ( mala punica ). Hwæt is getácnod ðurh ðá reádan apla (appla, l. 13)? Se æppel bið betogen mid rinde