Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sceamian

(v.)
Grammar
sceamian, p. ode.
Entry preview:

ne scolde hire sceamian nonne debuerat rubore suffundi? Num. 12, 14. Ðonne fægniaþ hí ðæs ðe hí sceamian sceolde, Bt. 30, tit.; Fox xvi, 6. Ðonne mæg hine scamian ðære brǽdinge his hlísan, 19; Fox 68, 24: Met. 10, 13.

stede

(n.)
Grammar
stede, es; m.
Entry preview:

Hí sǽton tú winter on ðám twám stedum, Chr. 887; Erl. 84, 33. of fixed position, a place which a person or thing occupies, an appointed place, station, site neara ðære eorþan stede is arctum terrarum situm, Bt. 19; Fox 68, 23.

Linked entries: bed-stede hám-stede

ge-wrixl

Entry preview:

Mistlice wíta cumaþ tó ðám gódum swá hí tó þám yfelum sceoldon, and ðá gód þe sceoldon bión edleán gódum monnum cumaþ tó yflum monnum, for þǽm ic wolde witan æt þé þé lícode ꝥ gewrixle ( quaeque tam injustae confusionis ratio videatur, ex te scire

plega

(n.)
Grammar
plega, an; m.
Entry preview:

Mid ðám þiówum wæs on symbel mín plega hunt continuum ludum ludimus, Bt. 7, 3 ; Fox 20, 34 : Exon. Th. 46, 27 ; Cri. 743. Ealle ða hwíle ðe ðæt líc bíþ inne, ðǽr sceal beón gedrync and plega, Ors. 1, 1 ; Swt. 20, 26.

Linked entries: hand-plega plegan

pleoh

(n.)
Grammar
pleoh, gen. pleós; n.
Entry preview:

Danger, hurt, peril, risk Nys ðæt nǽnig pleoh nullum ei est periculum, L. Ecg. C. 40; Th. ii. 166, 5. Swylce hit nán pleoh ne sý, ðæt se preóst libbe swá swá ceorl, L. Ælfc. C. 6; Th. ii. 344, 18 : Wulfst. 269, 28.

Linked entry: pleón

portic

(n.)
Grammar
portic, es ; m.
Entry preview:

Ðeós circe mid ðýs portice mihte húhwego fíf hund manna befón, Blickl. Homl. 207, 10-14. His líchaman Eorcenwald on portice ( in porticu ) his cyrcan sumre geheóld ...

práfost

(n.)
Grammar
práfost, práfost, es; m.
Entry preview:

Ðá he ðá monig geár biscophád þegnode and swylce eác ðysses mynstres gémyne dyde, and ðǽr práuast and ealdor-men gesette qui cum annis multis episcopatum administraret, et hujus quoque monasterii statutis propostis curam gereret, Bd. 3, 23; S. 555, 7

Linked entry: prófast

ge-sceap

(n.)
Grammar
ge-sceap, -scæp, -scep, es; pl. nom. acc. -sceapu, -sceapo; gen. -sceapa, -sceapena; n.
Entry preview:

Ðissesgisceppes hujus creationis, Rtl. 21, 10. a decree, fate, destiny, condition, nature, form, shape; fātum, destĭnāta, condĭtio, nātūra, indŏles, forma, spĕcies Ðæt ic sceolde wið gesceape mínum on bonan willan búgan that I must submit to a murderer's

Linked entries: ge-scæp ge-scapu

staþolian

(v.)
Grammar
staþolian, p. ode.
Entry preview:

Ðe ðæs húses hróf staðeliaþ qui aedificant domum, Ps. Th. 126, 1. Ic on heofonum hám staðelode, Cd. Th. 281, 23; Sat. 276. Staðelodest fundasti, Ps. Spl. 101, 26: 103, 6, 9. Se steaðelade eorðan ofer steaðulfestnisse his. Ps. Surt. 103, 5.

tin-treg

(n.)
Grammar
tin-treg, -terg, es; n.: tin-trega, an; m.
Entry preview:

On ðissa tintrega stówe in locum hunc tormentorum, Lk. Skt. 16, 28. For ðara tintregena mænigfyldnesse, Wulfst. 199, 6. Tintegrena tormentorum, Hpt. Gl. 415, 72. On tintregum gegripene tormentis comprehensos, Mt. Kmbl. 4, 24.

Linked entries: tinterg helle-tintreg

tihtle

(n.)
Grammar
tihtle, an ; f.
Entry preview:

Ðá tugon hié hiene ðæt hé heora swicdomes wið Alexander fremmende wǽre and hiene for ðære tihtlan ofslógon they accused him of betraying them to Alexander, and on that charge slew him; hunc, quasi urbem Alexandro venditasset, necaverunt, Ors. 4, 5; Swt

Linked entry: tyhtle

trúwa

(n.)
Grammar
trúwa, trúa, an; m.
Entry preview:

IV. faithful care, protection :-- Ic hine nam on mínne trúwan ego in meam hunc recepi fidem, Gen. 44, 32

Linked entry: trúa

under-hnígan

(v.)
Grammar
under-hnígan, p. -hnáh; pl. -hnigon; pp. -hnigen.

to descend beneathgo lower than a placeto submit to what is laborious or painfulbe subjected to evilundergo punishment

Entry preview:

., Grammar under-hnígan, with acc. of that which is undergone Ðonne hí ða scandlícan lustas ðisses middangeardes mid hira módes willan underhnígaþ cum turpi hujus mundi desiderio humanae mentis voluntas substernitur, Past. 52; Swt. 405, 3.

eallunga

Entry preview:

Hwæt þonne húru eallunga . . . why then indeed at least . . ., 123, 3.

for-habban

(v.)

To abstainrefrainabstinentcontinentto abstain fromto restrainkeep awayto keep backnot to mentionto restraincheckstop

Entry preview:

Scolde heó forhabban fram ingange Godes húses, Hml. Th. i. 134, 19. Gód is tó forhæbbenne fram unálýfedlicum styrungum, ii. 564, 7. Fram mettum forhæbbende, Hy. S. 65, 37. trans. reflexive, to restrain one's self from, keep away. with prep.

ge-ládian

(v.)
Entry preview:

Búton hé on húsle geládian móte, 362, 21. generally reflexive, to clear oneself Ne beó þám þeófe ná þe geþingodre, oþþe hine be þǽm geládie, Ll. Th. i. 198, 20. where the degree of lád is given Gif hié mon teó, geládie hí be sixtegum hída, Ll.

ge-mǽnsumian

(v.)
Entry preview:

(l a) to administer the Eucharist :-- Húsel ꝥ genihtsumige tó gemǽnsumigenne eallum eucharistia quae sufficit ad communicandum cunctis, Angl. xiii. 415; 708. intrans.

Linked entry: -mǽnsumian

ge-neát

Entry preview:

I a Cyninges geneát, gif his wer bið twelf hund sciłł. . Ll. Th. i. 114, 10. Þǽr wearð ofslægen Lucumon cynges geréfa . . . and Æðelferð cynges geneát, Chr. 897 ; P. 91, lo. one of a private person's household. Cf.

ge-þafa

Entry preview:

Wé sceolon beón geþafan (geþafa, v. l.) ꝥ se God sié eallra ðinga betst hunc esse rerum omnium praecellentissimam confitemur, 34, 3; F. 136, 31. with dat.

gold

Entry preview:

Mid þridde healf hund mancusan goldes be gewihte, iii. 361, 24. Tó .viii. healfmarcum ásodenes goldes, Ll. Th. i. 154, 2. Twá and twéntig þúsend punda goldes and seolfres mon gesealde þám here wid friðe, 288, 12.