Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Æðelflǽd

(n.)
Grammar
Æðelflǽd, e; f. [æðele, flǽd]

ÆthelfledÆthelfleda

Entry preview:

Then rode he to the borough of Tamworth; and all the population in Mercia turned to him, which before was subject to Æthelfled, Chr. 922 ; Erl. 108, 22-26

Linked entry: Æðelrǽd

(n.)
Grammar
CÚ, nom. acc; gen. cúe, cú, cuus, cús; dat.; pl. nom. acc. ; gen. cúa, cúna; dat. cuum, cúm; f.

A cow vacca, bucula

Entry preview:

Alf. pol. 16; Th. i. 70, 24; L. In. 38; Th. i. 126, 5; L. Ath. v. § 6, 2; Th. i. 234, 1; L. O. D. 7; Th. i. 356, 5. Cúa of cows Cod. Dipl. 201; A. D. 814; Kmbl. i. 353, 28. Feówertig cúna vaccas quadraginia Gen. 32, 15; Cod. Dipl. 732; A.

Linked entries: cuu folc-cú

eádig

(adj.)
Grammar
eádig, eádeg; adj. [eád happiness, prosperity; ig]

Happy, blessed, prosperous, fortunate, rich, perfect beātus, fēlix, gaudii plēnus, faustus, abundans, opŭlentus, dīves

Entry preview:

Habbaþ eádigne bearn ealle ymbfangen all have encircled the blessed child, 216; Th. 273, 29; Sat. 144. Eádigra gedryht the company of the blessed, Exon. 32 a; Th. 101, 26; Cri. 1664.

Linked entries: eádeg eádga

EARM

(adj.)
Grammar
EARM, ærm, arm; comp. earmra; sup. earmost; adj.

poor, miserable, helpless, pitiful, wretchedpauper, mĭser the poor and destitute for whom the church made a provision paupĕres

Entry preview:

Gé sindon earme ofer ealle menn you are wretched above all men, Andr. Kmbl. 1351; An. 676. Nó ic gefrægn earmran mannan I have not heard of a more miserable man, Beo. Th. 1159; B. 577.

hwanne

(adv.)
Grammar
hwanne, hwænne, hwonne; adv.

When

Entry preview:

Sax. that werod béd hwan ér the fródo man gifrumid habdi waldandes willeon], Exon. 108 b; Th. 413, 29; Rä. 32, 13. indefinite, at some time Se ilca ús wile nú hwonne eft mid eallum egesan gesécan the same will visit us again at some time with all terror

Linked entries: hwænne hwonne

nídan

(v.)
Grammar
nídan, p. de

To forcecompelurge

Entry preview:

Alf. 35; Th. i. 52, 22. Hwæðer seó godcunde foretiohhung oððe sió wyrd ús néde tó ðam ðe hí willen, Bt. 40, 7; Fox 242, 15. Nédendum dóme urgente decreto, Hpt. Gl, 488, 68. Ic eom nýded, Bd. 3, 13; S. 538, 26

ge-þafian

(v.)
Grammar
ge-þafian, -þafigan, -þafigean; p. ode, ude; pp. od, ud [þafian to permit, allow, consent]
Entry preview:

Alf. pol. 6; Th. i. 66, 5. He nolde geþafigan ðæt man hys hús underdulfe non sĭnĕret perfŏdi dŏmum suam, Mt. Bos. 24, 43. Geþafigean, Bd. 2, 2; S. 502, 14. Ic geþafige consentio, Ælfc. Gr. 30, 2; Som. 34, 39: 37; Som. 39, 9: Ps. Th. 130, 3.

Linked entry: þafian

ge-þingþu

(n.)
Grammar
ge-þingþu, -þingcþu, -þincþ, -þyncþ, e; f.
Entry preview:

Eal folc ðone eádigan Gregorius to ðære geþincþe geceás all folk chose the blessed Gregory to that dignity, ii. 122, 22. Hú micelre geþincþe sý ðæt hálige mǽden Maria of how great dignity is the holy maiden Mary, 22, 21.

Linked entries: ge-þincð þyncþ

ge-þolian

(v.)
Grammar
ge-þolian, to -þolianne, -þolienne, -þoligenne; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed [þolienne to bear, suffer] .
Entry preview:

Alf. pol. 42; Th. i. 90, 6: Beo. Th. 6210; B. 3109. Se ðe geþolias on ende qui sustinuerit in finem; Mk. Skt. Lind. 13, 13: 14, 34. with the gen.

fyrmest

(adv.)
Grammar
fyrmest, adv.
Entry preview:

Man sealde Godwine his eorldóm swá full and swá forð swá hé fyrmest áhte they gave Godwin his earldom with all the rights and powers that he had ever possessed, Chr. 1052; P. 180, 30

ós

(n.)
Entry preview:

See also c. 7, and Salm. Kmbl. p. 192: Saga mé hwá ǽrost bócstafas sette? Ic ðe secge Mercurius ( = Woden) se gygand.

Linked entry: ésa

wǽd

(n.)
Grammar
wǽd, e; f.: wǽde, es; n.
Entry preview:

In wéde ( vestimentum) ald ... from wéde (vestimento ), Mt. Kmbl. Lind. 9, 16. Gehrán woede (wédum, Rush.) his tetigit uestimentum ejus, Mk. Skt. Lind. 5, 27. Ungigearuad woede gímungalícum non vestitum veste nuptiali, Rtl. 108, 1.

wiþ-standan

(v.)
Grammar
wiþ-standan, p. -stód, pl. stódon; p. -standen.

to withstandresistto stand againstsucceed in opposingbe a match forrefuteto stand in the waybe a hindranceobstructpreventbe a preventiveto stand offkeep away,be absentto be hostile

Entry preview:

Wiðstód refragabatur (decalogi sanctionibus, Ald. 12), Hpt. Gl. 426, 40. Hé wolde ðæt gyld ábrecan. Ðá wiðstódan him ða hǽþenan men, Blickl. Homl. 221, 21. Wǽpen wyrcean and heora feóndum wiþstondan (resistere ), Bd. 1, 12; S. 481, 14.

híwian

(v.)

to formfabricateto feignto dissemble

Entry preview:

Híwiende musitantes, i. fingentes (presbyteros contra Susannam mussitantes, Ald. 38, 17. Cf. fabricatores falsitatum potius quam presbyteri, 59, 23), An.

sceatt

(n.)
Grammar
sceatt, es ; m.
Entry preview:

The sceatt is also mentioned in the Mercian law, Th. i. 190, 5, where '30, 000 sceatta' is equivalent to '120 punda.' This would give 250 sceatts to the pound.

Linked entry: sceat

lád

(n.)
Grammar
lád, e; f.

a coursewaya lodewatercoursecarryingcarriagebringingSustenanceprovision

Entry preview:

See also scip-lád.

-isc

(suffix)

-ish

Entry preview:

modern -ish, a suffix of adjectives, connoting the quality of the object denoted by the stem, e.g. ceorl-isc churl-ish, cild-isc child-ish; also connotes origin from a place or stock, e. g. Engl-isc, Gréc-isc, Iudé-isc.

lyb-corn

(n.)
Grammar
lyb-corn, es; n.
Entry preview:

'A grain of purgative effect, especially the seeds of various euforbias, probably also of some of the gourds, as momordica elaterium, cucumis colocynthis,' Cockayne Lchdm. ii. 397, col 2 Libbcorn catharticum, Wrt. Voc. 67, 8.

óþ-lǽdan

(v.)
Entry preview:

Álýs mé and óþlǽd láðum wætrum eripe me et libera me de aquis, 143, 12. Ic þence ðis feóh tó lufianne, næs tó óþlǽdanne . . . hé nǽfre nabbe landes ðæt hé hit óþlǽde. Lchdm. i. 384, 4-9. Ic com óþlǽded gódum excussus sum. Ps. Th. 108, 23.

snǽd

(n.)
Grammar
snǽd, es; m. 'A piece of land within defined limits, but without enclosures, a limited circumscribed woodland or pasturage,' Leo, Anglo-Saxon Names of Places, pp. 68-9. Or (?)
Entry preview:

Also snǽðfeld occurs iii. 399, 20 :-- On ðone lytlan snǽðfeld; and snádhyrst, i. 273, 6