Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

on-hebban

(v.)
Grammar
on-hebban, p. -hóf (the weak form -hefde also occurs); pp. -hafen.
Entry preview:

to lift up, raise (the eyes, voice) Ðonne ic mec onhæbbe, and hí onhnígaþ tó mé, Exon. Th. 412, 28; Rä. 31. 7. Ðá onhóf Laurentius his égan up, Shrn. 116, 4. Petrus onhóf his stefne, Blickl.

Linked entries: an-hebban in-hebban

smeágung

(n.)
Grammar
smeágung, smeáwung, smeáung, sméung, smeáng, e ; f.

search, inquiry, investigation where something is lostinquiry carried on by the mind, inquiry, consideration, meditation, discussion, deliberation

Entry preview:

Lind. 15, 19. Smeáwunga 9, 4. Smeáwungas (smeóunge, Rush). Lk. Skt. Lind. 11, 17. Smeáungas (sméunges, Rush.) 2, 35

Linked entry: smeáung

þegen

(n.)
Grammar
þegen, þegn, þeng, þén, es; m.
Entry preview:

Lind, 5, 1. Cuédon tó ðeignum his, 9, 11. Ðegnum, 10: Jn. Skt. Lind. Rush. 18, 19. <b>V a.</b> in poetry, borrowing the terms of war :-- Sint geþreáde þegnas míne ( St. Andrew's disciples ), geonge gúðrincas, Andr.

ge-hweorfan

(v.)
Grammar
ge-hweorfan, p. -hwearf, pl. -hwurfon; pp. -hworfen.

To turnconvertereTo turngo awaydepartdiepass as propertyfall as a lotvertiabireredireexcidere

Entry preview:

Ǽr ic of ðysum lífe gehweorfe ere I depart from this life, Hy. 3, 53; Hy. Grn. ii. 284, 53. Hit on ǽht gehwearf Denigea freán it passed into the possession of the Danes' lord, Beo. Th. 3363; B. 1679 : 2424; B. 1210 : 4422; B. 2208.

Linked entry: ge-hwearf

seám

(n.)
Grammar
seám, es; m.
Entry preview:

Lind. 22, 35.

síde

(n.)
Grammar
síde, an ; f.
Entry preview:

Án ðæra cempena geopenode his sídan (sídu, Lind. : sído, Rush.) mid spere, Jn. Skt. 19, 34. Sídan (ða sídu ł ðæt sídu, Lind. : ða sído, Rush.) latus, 20, 20. side of a house, ship, etc.

scír-mann

(n.)
Grammar
scír-mann, (scíre-, scíres-), es; m.
Entry preview:

Lind. 3, 1. Scíremon (sgiiremonn, Lind. ) dispensator, Lk. Skt. Rush. 12, 42. Swá sceal gód scýrman (a reeve or bailiff) his hláfordes healdan, dó ymbe his ágen swá swá hé wylle, Anglia ix. 260, 16.

winestra

(adj.)
Grammar
winestra, adj.

Left

Entry preview:

Nyte ðín wynstre (winstra, Lind.: se winstrae hond, Rush., sinistra) hwæt dó ðín swýðre, Mt. Kmbl. 6, 3. Wiþ ðære winestran sídan sáre, Lchdm. ii. 64, 4. On ðam winestran earme, 254, 5.

Linked entries: wynstra winstre

híwan

(n.)
Grammar
híwan, hígan; pl.
Entry preview:

Lind. 2, 4: 12, 42. Hígo ða ðe gihaldaþ familia quæ abstinet, Rtl. 16, ll: 14, 30. Hígu domestici, Mt. Kmbl. Rush. 10, 36. Faderes hígna patris familias, Mt. Kmbl. Lind. 13, 27; Lk. Skt. Lind. 13, 25: Chart. Th. 460, 9. Fæder hína, Mt.

ge-lǽdan

(v.)
Grammar
ge-lǽdan, -lédan; part. -lǽdende; he -lǽdeþ, -lǽdt, -lǽt, pl. -lǽdaþ; p. ic, he -lǽdde, ðú -lǽddest, pl. -lǽddon; impert. -lǽd, pl. -lǽdaþ; subj. pres. -lǽðe, pl. -lǽden; pp. -lǽded, -lǽdd, -lǽd

To leadconductbearbringderivebring outbring forthproducebring updūcĕrededūcĕreăgĕreindūcĕredeferreperferrederīvāreedūcĕreprodūcĕreedŭcāre

Entry preview:

Ðe to lífe gelǽdt quæ dūcit ad vītam, Mt. Bos. 7, 14. Ðe to forspillednesse gelǽt quæ dūcit ad perdĭtiōnem, 7, 13. Ða ðe feorran ðiðer feorh gelǽdaþ they who lead their life thither from afar, Andr. Kmbl. 564; An. 282. Ðú gelǽddest me deduxisti me.

Linked entries: ge-lǽt ge-lédan

on-drǽdan

(v.)
Grammar
on-drǽdan, p. -dréd, -drǽd, -dreard, -dreord; pp. -drǽd
Entry preview:

Lind. 2, 22. Ic ondreord timui, Ps. Surt. 118, 120. Ondreord timuit, 63, 10. Ondreordun, 63, 6. Ondreardon timuerunt, Mt. Kmbl. Lind. 9, 8. Ondreardon (-dreordun, Rush.), Mk.

Linked entries: an-drǽdan á-drǽdan

scilling

(n.)
Grammar
scilling, es; m.
Entry preview:

Scylling (scilling, Lind., Rush.) dragmam, Lk. Skt. 15, 9. Nis woruldfeoh ðe ic mé ágan wille, sceat ne scilling, Cd. Th. 129, 13; Gen. 2143. Hundraþ scillinga centum denarios, Mt. Kmbl. Lind. 18, 18. Þriim peninga ł scillinga, Jn. Skt. Lind. 12, 5.

wuldrian

(v.)
Grammar
wuldrian, (and wuldran?); p. ode.

to glorifyto ascribe glory toto make gloriousbestow glory onto gloryto receive glorybe glorified

Entry preview:

God wuldriende (wuldrigendo, Lind. : wuldrende, Rush.) and heriende, Lk. Skt. 2, 20. to make glorious, bestow glory on Wuldra (uuldra, Lind.) ðú mec clarifica me, Jn. Skt. Rush. 17, 5.

samnian

(v.)
Grammar
samnian, ode. v. trans.

to collect, assemble, bring together, gather to draw together, join, uniteto get materials together for a poem to composeto collect, assemble, come togetherto draw together, join, uniteto glean

Entry preview:

Lind. 3, 12. Nát hwam hit gaderaþ ł somnaj ða, Ps. Spl. 38, 10. Hé ðyder folc samnode, Cd. Th. 230, 5 ; Dan. 228 Hié here samnodon, Andr. Kmbl. 2250 ; An. 1126. Wé somnadon ł geadredon ða colligimus ea, Mt. Kmbl. Lind. 13, 28.

Linked entry: samode

welig

(adj.)
Grammar
welig, weleg; adj.

Wealthyrichopulent

Entry preview:

Manega welige (wealigo, Lind.: weolge, Rush.) torfudon fela Mk. Skt. 12, 41. Weolie Ps. Surt. 33, 11. Ða welegan Past. 26; Swt. 181, 3. Gongan tó byrgenne weligra manna, Blickl. Homl. 99, 13. Wǽ iúh weligum Lk. Skt. Lind. 6, 24.

Linked entry: wealig

syndrig

(adj.)
Grammar
syndrig, adj.

separate, alone, not joined with othersstanding apart, not accessiblespecial, set apart for a particular purposespecial, singular, extraordinary, remarkable for an unusual qualityfor the unusual degree in which some quality existsof that which concerns a single person, private, ownproprius, privatusseparate, several, sundry, each separatelyone a-piece, one each

Entry preview:

Lind. 25, 15: Ps. Th. 97, 2. Syndrige wyrðmenta privilegia, Hpt. Gl. 517, 1. Suindrig propria, Mt. Kmbl. p. 3, 9. From syndrigum ex propriis, Jn. Skt. Lind. 8, 44. Standan on syndrigum gebedum to be engaged in private devotions, Homl.

þurh

(prep.)
Grammar
þurh, þurg, þuruh, þorh, þorch, þerh, þerih, þærh; prep.

Throughthroughforduringthroughbythroughbyby means ofby use ofthroughin consequence ofas the result ofby reason ofon account ofthroughfromthroughin virtue ofby right ofinbyin the character ofby way ofinwithwith a view tothroughbyin

Entry preview:

Gangaþ inn þurh (ðerh, Lind.) ðæt nearwe geat, Mt. Kmbl. 7, 13: Lk. Skt. 18, 25. Syllan drincan þurh þyrel, Exon. Th. 485, 1; Rä. 71, 7. Ðá férde hé þurh (ðerh, Lind.) hyra mydlen, Lk. Skt. 4, 30.

þing

(n.)
Grammar
þing, es; n.
Entry preview:

Ǽghwilc þing ðe on ðís andweardan lífe lícap, 21, 28. Ǽlc þing ðe líf hæfde, Gen. 7, 22. Ic seah sellíc þing singan, Exon. Th. 413, 10; Rä. 32, 3. Hefon and eorþe and sǽ and ealle ða þing ðe on ðǽm syndon, Blickl. Homl. 91, 21.

þrítig

(n.; num.; adj.)
Grammar
þrítig, þrittig; num.

Thirtythirty (years old)

Entry preview:

Lind. 3, 23. Hé wæs ðrítiges geára eald, Past. 49; Swt. 385, 15. Þrítiges míla brád, Chr. 893; Erl. 88, 29. Ðrittiges heáh elngemeta, Cd. Th. 79, 8; Gen. 1308. xxx.-tiges manna mægencræft, Beo. Th. 764; B. 379.

BEÓN

(v.)
Grammar
BEÓN, [bión], to beónne; part. beónde; ic beó [beóm], ðú bist, byst, he biþ, byþ, pl. beóþ; impert. beó, pl. beóþ; subj. beó, pl. beón

To BEexistbecomeessefieri

Entry preview:

Lind. Rush. Stv. 9, 21. Ðú ána bist eallra déma thou alone art judge of all Hy. 8, 38; Hy. Grn. ii. 291, 38 : Bt. Met. Fox 24, 53; Met. 24, 27 : Exon. 8 b; Th. 4, 24; Cri. 57 : Cd. 26; Th. 34, 16; Gen. 538 : Bd. 5, 19; S. 640, 43 : Mk. Lind.