ge-mána
Entry preview:
Add: — Gemánan consortio, Wrt. Voc. ii. 23, 31 : commertio, 24, 6. Tó þǽm gemánan ad copulam, 17. On þǽm gemánum in consortio, 44, 78. a sharing, partaking in common Him se pápa Petrus tó naman sceóp, þæt hé þám aldre þára apostola his naman gemánan
ge-réfa
Entry preview:
Add: in Latin-English glossaries Geroefa commenta-riensis. Wrt. Voc. ii. 104, 63. Geréfa, i. 18, 43 : 60, 31: curator, 57, 39 : prepositus, 72, 67 : preses, ii. 66, 51: coors (cf. coors þreat (a gloss to Jn. 18, 12 cohors et tribunus; so that perhaps
ge-tǽcan
Entry preview:
Add: p. ge-táhte To shew. to present to the mind for consideration Getǽc mé nú sumne mann þára þe ðé gesǽlegost þince, Bt. 11, 1; F. 32, 15. to give a knowledge of an object Gif þú gecnáwan miht ðá anlícnessa þǽre sóþan gesǽlþe, ðonne siþþan is þearf
gilp
Entry preview:
Add: n. pride, arrogance, vainglory Fastus, elatio vel geþungennes vel gelp vel arrogantia Wrt. Voc. ii. 146, 41. ꝥ mycele gylp and seó unrihtgítsung . . . ꝥ iss Hí flugon forhtigende . . . gylp wearð gnornra, Exod. 454. Hié gylp beswác, wíndruncen gewit
hyht
Entry preview:
Add: hope, expectation of something desired Ðæt sió manung hine tó hyhte gehwierfe ut admonitio eum ad'spent reducat, Past. 265, 21. <b>la.</b> </b> in gen. Ne bið him wynne hyht, Ph. 480. Þú mé gelǽddest mid lufan hyhte deduxisti
on-gitan
Entry preview:
Add Ðá ðá hé ongeat ðá scylde on Annanian and Saffiran cum Ananiae et Sapphirae culpam reperit, Past. 115, 12. Ðæt mód ne mæg ongietan ðá tóweardan yfelo imminentia mala non prospicit, 431, 20. add: to be sensible of Ic ne ongyte náne trimðe ne on móde
weorold
Entry preview:
A world Ealra worulda scippend, Hy. 3, 23. the material world Ðeáh ðú ealle gesceafta áne naman genemde, ealle ðú nemdest tógædere and héte woruld, and þeáh ðone ánne noman ðú tódǽldest on feówer gesceafta; án ðæra is eorþe, óþer wæter, þridde lyft,
teám
A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively. ⬩ a line of descendants, offspring, progeny, family, children ⬩ bringing forth children, child-bearing ⬩ a line of animals harnessed together, a team
Entry preview:
A line; but the word which is used in the related dialects (v. infra) with a physical meaning is used in English figuratively. a line of descendants, offspring, progeny, family, children Nán wen ne wífaþ, ne wíf ne ceorlaþ, ne teám ne biþ getýmed children
Linked entries: teám-byrst tém ge-teáma wróht-getíme
ge-lífan
Entry preview:
Take here <b>ge-léfan</b> in Dict., and add: absolute, to exercise faith Ne ondrǽd þú ðé, gelýf (geléf, L., giléfes, R.) for án, Mk. 5, 36. 'Gif þú gelýfan (geléfe, L. R.) miht, ealle þing synd gelýfedum (ðǽm geléfes credenti, L. R.) mihtlice
lǽdan
Entry preview:
Add: to cause to move (líþan) with oneself, to bring or take a person to a place or person, with the person's consent Ezechias lǽdde ðá ællðeódgan ǽrenddracan on his máðmhús, Past. 39, 3. Orfeus lǽdde his wíf mid him oþ þe hé eóm on ꝥ gemǽreleóhtes and
þeów
Entry preview:
A servant; often with the stronger sense of slave; servus, famulus, mancipium Ic Béda Cristes ðeów and mæsse-preóst Baeda famulus Christi et presbyter, Bd. pref.; S. 471, 7. Se ðe wyle betweox eów beón fyrmest, sý hé eówer þeów (ðeá ł ðegn servus, Lind
in-geþanc
Thought ⬩ thinking ⬩ cogitation ⬩ intent ⬩ mind ⬩ heart ⬩ conscience
Entry preview:
Thought, thinking, cogitation, intent, mind, heart, conscience Seaxes ord and seó swíðre hond eorles ingeþonc and ord somod the knife's point and the right hand, the mind of man and the point combined, Exon. 123 a ; Th. 472. 8 ; Rä. 61, 13. Ðæt ingeþonc
Linked entry: inn-geþanc
ge-weorþan
to be ⬩ be made ⬩ become ⬩ happen ⬩ fiĕri ⬩ To happen ⬩ come to pass ⬩ befall ⬩ come together ⬩ agree ⬩ be agreeable ⬩ contingĕre ⬩ evĕnīre ⬩ convĕnīre ⬩ plăcēre
Entry preview:
to be, be made, become, happen; fiĕri Hú mágon ðás þing ðus geweorþan quomŏdo possunt hæc fiĕri? Jn. Bos. 3, 9: Elen. Kmbl. 909; El. 456. Ne séc ðú þurh hlytas hú ðé geweorþan scyle seek not by lots how it is to happen to thee, rov. Kmbl. 32. Hú geweorþeþ
samod
Entry preview:
Together. marking association in joint action Ealle hí áhyldon samod onnitte gewordene sint omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt, Ps. Spl. 13, 4. Ða unrihtwísan forweorðaþ samod (simul) , 36, 40. Cumaþ út samod Ilfing and Wisle ( the two rivers
swingel
Entry preview:
literal, a stripe, stroke Hine man þreáge mid teartran steóre, ðæt is, him síge on swin-gella wracu ( verberum vindicta). Gif hé þurh ða swingella ne biþ geriht . . . R. Ben. 52, 6-8. Mid teartum swingellum acribus verberibus, 54, 4. Geswencte on bendum
Linked entry: swincgel
þrowian
To suffer ⬩ to suffer as opposed to to act ⬩ to suffer what is painful ⬩ to suffer martyrdom ⬩ to make to suffer ⬩ to crucify ⬩ to suffer for something ⬩ pay for ⬩ atone for
Entry preview:
To suffer Ic ðrowige patior, Ælfc. Gr. 29; Zup. 286, 9. to suffer as opposed to to act Verbum ys word ... getácniende oððe sum ðing tó dónne oððe sum ðing tó þrowigenne oððe náðor, Ælfc. Gr. 19; Zup. 119, 10. to suffer what is painful. Grammar þrowian
Linked entry: a-þrówian
þyncan
to seem ⬩ appear ⬩ to seem fit
Entry preview:
to seem, appear. Grammar þyncan, where the subject of the verb is expressed Ðynceþ him swíðe leoht sió byrðen ðæs láreówdómes pondus magisterii levius aestimant, Past. proem.; Swt. 24, 9. Mé ðeós (ród) heardra þynceþ, Exon. Th. 91, 9; Cri. 1489: 383,
wyrt-truma
- Cod. Dip. Kmbl. iv. 93, 7).
Entry preview:
the root of a plant Wyrtruma radix, Wrt. Voc. i. 33, 11: 80, 8: 285, 79: Cd. Th. 252, 20; Dan. 581. Is seó æx ásett tó ðæs treówes wyrtruman, Lk. Skt. 3, 9. Be ðam wyrttruman, Lchdm. i. 172, 10. Wyrttruman radicem, Ps. Spl. 51, 5. Hig næfdon wyrtruman
Linked entry: -truma
lange
Entry preview:
Add: <b>lenge ?</b> of time, for or during a long time. of continued action Gif se láreów hié gemyndgað ðára weligera ðe lange striéndon and lytle hwíle brucon si eorum ad medium memoria deducatur, qui et ditari in hoc mundo diu conati sunt
lecgan
Entry preview:
Under dele 'L. Eth.', and add: to cause to take a horizontal position Swá swá gód scipstýra hǽt fealdan ꝥsegl and eác hwílum lecgan þone mæst, Bt. 41, 3; F. 250, 15. <b>I a.</b> to fell a person, slay :-- Gif hine hwá lecge binnan þǽm fyrste