Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

irfe

(n.)
Grammar
irfe, ierfe, yrfe, es; n.

Inheritanceproperty

Entry preview:

Inheritance, property Gewriten yrfe legatum, Ælfc. Gl. 13; Som. 57, 96; Wrt. Voc. 20, 37. Ungewriten yrfe intestata hereditas, Som. 57, 101; Wrt. Voc. 20, 41. Yrfe drihtnes hereditas Domini, Ps. Spl. 126, 4. Yrfe sceal gedǽled deádes monnes a dead man's

æt-íwan

(v.)
Grammar
æt-íwan, æt-íwian (-eáw-, -eów-, -éw-, -iéw-, -ýw-. In Ps. L. 16, 15 a dis-tinction between the mutated and not mutated forms seems to be made, the former being transitive (cf.
Entry preview:

Goth. at-augjan to shew), the latter intransitive Ic beó ætýwed ł æteówie apparebo: but this distinction is not generally made). trans. To shew, what may be seen by the eye Hwylc tácn ætýwst (-eówes. R. , ædeáues, L. ostendis ) þú ús ?, Jn. 2, 18.

Linked entry: æt-eáwan

feallan

to runto be overcometo stumblesnareto failfall awaydecaycrumble away

Entry preview:

Add: of a body that can move freely Sum sceal on holte of heán beáme fiðerleás feallan, . . . hé fealleð on foldan, Vy. 21-26. Se feónd mid his geférum feóllon of heofonum on helle, Gen. 306. Teáras feóllon, El. 1134. Feall nú ádún (mitte te deorsum,

ge-grípan

Entry preview:

Add: to lay hold of a material object, to take with the hand, grasp Hé wǽpn gegráp mid tó campienne, Bl. H. 167, 1. Se Hélend áþenede hond his and gegráp hine ( apprehendit eum ), Mt. R. 14, 31. Ealle þá apostolas hié gegrípan on hire middel, Bl. H.

BRAND

(n.)
Grammar
BRAND, brond, es; m.
Entry preview:

a BRAND, fire-brand, torch; titio, torris Brand titio vel torris, Ælfc. Gl. 30; Som. 61, 76; Wrt. Voc. 27, 6. Brand titio, Wrt. Voc. 82, 55: Glos. Epnl. Recd. 163, 42. Bǽron brandas on bryne blácan fýres they bare fire-brands into the burning of the

Linked entry: brond

CYN

(n.)
Grammar
CYN, cynn,es; n.

every being of one kind, a kindred, kind, race, nation, people, tribe, family, lineage, generation, progeny, KIN genus, gens, natio, populus, stirps, tribus, familia, natales, origo, generatio, proles, progeniesGender genus a sex sexus

Entry preview:

every being of one kind, a kindred, kind, race, nation, people, tribe, family, lineage, generation, progeny, KIN ; genus, gens, natio, populus, stirps, tribus, familia, natales, origo, generatio, proles, progenies Ðæt hie ne móton ǽgnian mid yrmþum Israhéla

Lǽden

(n.)
Grammar
Lǽden, es; n.

Latinspeechlanguage

Entry preview:

Latin, the Latin tongue Is ðæt Léden on smeáunge gewrita eallum ðám óðrum gemǽne quæ [i.e. lingua Latinorum] meditatione scripturarum cæteris omnibus est facta communis, Bd. 1, 1; S, 474, 4. Swá gelǽred ðæt hé Grécisc gereord of miclum dǽle cúþe and

Linked entries: Léden lýden

elles

(adj.)

otherwisedifferentlyelsewhereelseelse

Entry preview:

Add: with indef. or interrog. pronouns, or indeterminate numeral words Búton hit mid úrum hláforde sý, oððon elles hwylc þe máran Godes ege habbe, Wlfst. 269, 12. Gif him sylfum ælles hwæt sǽle . . . elles hwæt, C. D. i. 311, 12, 13. Mid elles hwám gerénod

feran

Grammar
feran, l. féran,

to go onproceedto farego onsucceedto comebe derived

Entry preview:

and add: of motion. literal Hwæt is þes mihtiga þe þus mǽrlíce féreþ (cometh like an honoured guest)?, Bl. H. 71, 14. Hé mid fierde férde, Chr. 835; P. 62, 17. Hé foerde ðona abiit inde, Mt. L. 19, 15. Ꝥ hrýðer geond ꝥ wésten férde, Bl. H. 199, 10. '

ge-freógan

Entry preview:

Add: to free, to free from slavery Eádgyfu gefreóde Æþelgyfe, Wuncildes wíf, on feówer wegas on middes sumeres mæsseǽfen, Cht. E. 256, 3 : 255, 18, 31. Florus his menn gefreóde ætforan ðám weófode, Hml. S. 6, 239. Marh gefreóde Leðelt and ealle hire

hǽl

Grammar
hǽl, health.
Entry preview:

Add: sound physical condition of a person Him sió hæl losað solus carports amissa, Fast. 249, 6. Þeáh ðe him ( the old man ) ádl on ne sitte, þeáh oft his hǽl him bið ádl, Hml. Th. i. 614, 16. Hyt tó hǽle gelǽdeð, Lch. i. 114, 21. Þǽre ǽrran hǽle incohmitati

feor

(adv.)
Grammar
feor, adv.

avoidancewidelywidelyfarfar

Entry preview:

Add: at a great distance. of space, absolute Þú feorr gehogodest sæcce sécean, B. 1988. Hé wæs him feor (suíðe fearr, L., swíðe fear, R.) ipse peregre fuit, Lk. 20, 9. where point from which distance is measured is given, in dative Þá foreweardas wǽron

Linked entries: fyr fier firr

git

(adv.; con.)
Grammar
git, yet. l. gít. [The word is often accented in the MSS., and only in such cases is the accent given in the following passages.]
Entry preview:

when doing or being is continued up to, and exists at, a time stated or implied, yet, still. alone Hé bútan ǽlcre synne wæs and giet is, Past. 261, 25. Rómáne þe giet rícsiende sindon, Ors. 2, 1; S. 58, 30: 64, 2. Him mon áscóp þá noman þe hié giet habbað

fægere

(adv.)

beautifullyelegantlygentlyfairplausiblyspeciouslyimpuritythoroughlynoblysplendidlyjustly

Entry preview:

Add: beautifully to the eye Fægere gefrætewod, Seel. 139. Fægere gegyrwed, Rä. 21, 2. Cyrice geworht swá fægre swá hit men fægrost geþencean meahton. Synd þǽr þrý porticas swíþe fægere ufan oferworhte, Bl. H. 125, 22. Þæt on foldan fægre stóde wudubeám

for-beódan

(v.)

to forbidto restraincheckto prevent

Entry preview:

[In N. Gospels fore-beáda Forebeádas prohibens, Mt. p. 14, 16. Forebeád (for-. R. ) praecipiebat, Mk. L. 7, 36.] to forbid, to order that something shall not be done Forbodenne ágeáncyme interdictum (i. prohibitum) postlimiumm, An. Ox. 2720. Þá forbodenan

freó

Entry preview:

Add: free, not in subjection to a master, having liberty of action Ægylmǽr bohte Sǽðrýðe æt Sǽwolde abbude ... and ofer his dæg and his wífes dæg beó se man freóh, C.D. vi. 210, 17. Þeówie hé six gér and beó him freóh on þám seofoðan, Ex. 21, 2. Gif

ge-séman

Entry preview:

Substitute: the object a person. to reconcile adversaries Lǽt inc geséman ǽr ðú ðín lác bringe vade prius reconciliari fratri tuo, Past. 349, 12. Hié bǽdan Philippus þæt hé heora ládteów wǽre wið Focenses, and . . . þæt hé . . . oþþe hié gesémde, oþþe

magan

Entry preview:

For 'does not occur in W. S. but' substitute: magan = posse occurs in Angl. xiii. 389, 337 : Scint. 46, 6 : 159, 6; in 1. 8 for mágon l. magon. add Ne magon hý ús þonne ǽnige góde, Wlfst. 122, 7. Ne ástyra ðú yrsunga unmihtigum men, ðeáh ðe ðú mæge bet

íg

(n.)
Grammar
íg, [Besides íg there seems to be a form íge; m. e. g. on Meldaníge eástewerdne, C. D. v. 303, 2. Of eallum Lindesíge (v. Lindes), Bd. 3, 11; Sch. 237, 10. In insula quae dicitur Seolesíge, C. D. v. 41, 27: 52, 10. Moreover there are instances of íg in the accusative, e. g. Wið-westan hunddes-íg (cf. tó hu[u]ddes-íge, 5), C. D. v. 298, 7. On swannes-íg, vi. 108, I : such forms seem to belong neither to íg; f. nor to íge; m., jó-, ja- stems respectively.]
Entry preview:

The word occurs in place-names Locum qui apud Anglos nuncupatur Ceroteég, id est Cirotis insula,C. D. ii. 122, 27. Hengestes-íg, v. 401, 26. On Beferíge; ðonne on Fyrsíge, 300, 17. On meldaníge . . . tó Ceólesíge, 303, 2-3. Ðis sind ðá landgemǽra tó Gósíge

á-biddan

Entry preview:

Add: to pray Tó mæginðrymme ðínum tó ábiddanne (idoneos) ad majestatem tuam exorandum . Rtl. 87, 31. to pray to, entreat a person Ábiddaþ (biddaþ, v. l. ) hine. Bt. 42 ; F. 258, 21. to ask for, entreat, with acc. of thing Seó áwyrgednes ðe eówer yldran