Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-þingian

(v.)
Entry preview:

try to get favourable terms for a person, intercede, mediate. absolute Gehwylces mannes dǽda clypiað tó Gode and gewrégað oþþe geþingiað, Scrd. 20, 38. to intercede for a person Gif hwelc monn cymð, and bitt úrne hwelcne ðæt wé hine lǽden tó sumum rícum

fela

Entry preview:

Se Hǽlend . . . beheóld hú þæt folc heora ælmyssan wurpon intó ðám máðmhúse, and ðá fela rícan bróhton miccle ðing (multi divites jactabant multa, Mk. 12, 41), Hml. Th. i. 582, 14. Óðre fela bisceopas, Hml. S. 3, 631. Fela óþre, 28, 19.

Linked entry: feald

þegen

(n.)
Grammar
þegen, þegn, þeng, þén, es; m.
Entry preview:

Hié ( the Danes ) sealdon (Ceólwulfe) ánum unwísum cyninges þegne Miercna ríce tó haldanne, Chr. 874; Erl. 76, 27. Nán man náge náne sócne ofer cynges þegen búton cyng sylf, L. Eth. iii. 11; Th. i. 296, 23.

ÁGAN

(v.)
Grammar
ÁGAN, to áganne; pres. part, ágende; pres. indic. ic, he áh, ðú áhst, pl. ágon, ágan, águn; p. ic, he áhte, ðú ahtest, pl. áhton; subj. ic, ðú, he áge, pl. ágen; p. ic áhte, pl. áhten; pp. ágen.

OWNpossesshaveobtainpossiderehaberepercipereto make another to own or possessto givedeliverrestoredare in possessionemreddererependere

Entry preview:

Ðeáh he feoh-gestreón áhte although he possessed riches, Exon. 66b; Th. 245, 13; Jul. 44. to make another to own or possess, hence, — to give, deliver, restore; dare in possessionem, reddere, rependere Éðelstówe ðé ic ágan sceal I shall give thee a dwelling-place

níþ

(n.)
Grammar
níþ, es; m.

envyhatredenmityrancorspiteill-willjealousyaction which arises from hatredstrifewarhostilitythe effect of hatredpersecutiontroublevexationannoyanceafflictiontribulationgriefevilwickednessmalice

Entry preview:

Th. 254, 27; Jul. 203 : 270, 9; Jul. 462. action which arises from hatred, strife, war, hostility Hé cwæþ níþes ofþyrsted ðæt hé on norþdǽle heáhsetl heofena ríces ágan wolde all too eager for strife he said that in the north of heaven a throne he would

æt

(prep.)
Entry preview:

Hé hine berǽdde æt þám ríce, Chr. 887; P. 80, 18. (j) marking source from which action proceeds :-- Hé wearð ácweald æt his witena handum, Hml. Th. i. 60, 4. Hí wǽron gemartyrode æt þám mánfullan Nero, Hml. S. 29, 117.

gíman

Entry preview:

Hí þæs cynges worda ne gýmdon, for ðám his ríce ne wæs ofer hí, Bd. 2, 6 ; Sch. 134, 10. Hí wǽre ne gýmdon, Exod. 140. Muneca gehwylc þe . . . regoles ne gýme, Ll. Th. i. 306, 2. Gýme hé his crístendomes georne, 310, 4.

hád

Entry preview:

Gerceafte under heofonum hádas cennað micle and mǽte, Gú. 23, an order in a society, a rank, degree, an office Men ǽlces hádes, heáne and ríce men of every degree, high and low, Guth. 66, 6. Swá man bið mihtigra oþþe máran hádes, Ll.

gód

(n.)
Grammar
gód, es; n.
Entry preview:

Ꝥ heofonlice ríce is geháten eallum þe nú syndan gódes wyrhtan, 111, 12. Þeáh hé gódes hwæt onginne gǽstlíce, Jul. 397: Met. 9, 62. Seó sáwl bið forð lǽdende eall þá weorc þe heó ǽfre gefremode gódes oððe yfeles.

on-fón

Entry preview:

Onfóð mínes fæder ríce (cf. possidete regnum, Mt. 25, 34), Cri. 1345. Ðæt wé onfón sumne dǽl bledsunge, Past. 333, 1. Ꝥ ic mæge þínra gebeda onfón, Hml. S. 23 b, 212.

ge-settan

(v.)
Entry preview:

Gesettan heofena ríce mid hlúttrum sáwlum, 396 : 364. Sceal fromcynne folde þíne geseted wurðan, 2205.

swá

(adv.)
Grammar
swá, swǽ, swé (swé is the form in Ps. Surt. ; see also Txts. 600, col. 1. The form also occurs in Blickl. Homl. 23, 7).
Entry preview:

Th. 202, 10. marking a consequence, so, therefore, on that account Ic mæg rǽdan on his ríce; swá mé ðæt riht ne þinceþ . . . Cd. Th. 19, 11; Gen. 289 : 24, 22; Gen. 381 : Andr.

Linked entries: se swǽ eall-swá

reccan

(v.)
Grammar
reccan, p. reahte, rehte.
Entry preview:

Tó healdanne and tó reccanne micelne ðǽl ríces, 5, 19; S. 638, 3. Hé ða cyricean wæs reccende and stýrende, S. 689, 12 <b>VII a.</b> to correct :-- Seó cyrice sum þing þurh wælm receþ (corrigit ), 1, 27; S. 491,30

sceát

(n.)
Grammar
sceát, es; m.
Entry preview:

From feówerum foldan sceátum ðám ýtemestum eorþan ríces englas bláwaþ býman, Exon. Th. 55, 6; Cri. 879.

under-fón

(v.)
Grammar
under-fón, p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen.

to receiveto have givento getto receivesubmit toa riteto receive a personto receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouringto receive for safe conduct, custodyto receive as a servant or dependentto receive, admit into a societyto receive as a masterto submit toto receiveadmit the claims ofto receive, admit the force of a person's wordsaccept testimonyto receive what is offeredto acceptto receiveserve as a receptacle forto receive or accept an office, a duty, etc.to take upon one's selfto undertake a labour, task, etc.to receive what is burdensomeundergobearto take surreptitiouslyto steal

Entry preview:

On ða rícu ðe hé underfangen hæfde, Bt. proem.; Fox viii, 8. to receive what is burdensome, undergo, bear Gé underfóð eówere unrihtwísnissa (ye shall bear your iniquities, A.V.), ðæt gé witon míne wrace recipietis iniquitates vestras, et scietis ultionem

Linked entry: under-niman

ge-sceád

Entry preview:

. ¶ gesceád ágildan to render an account :-- Se ríca sceal ealra ðǽra góda þe him God álǽnde ágyldan gesceád, hú hé ðá átuge, Hml. Th. ú 274, 3. Ágildan gesceád for þínre sáwle, Ælfc. T. Grn. 18, 26.

lytel

(n.; adj.)
Grammar
lytel, adj., and neut. of adj. Add:: , lýtel (?). A. adj.
Entry preview:

For ðám ðe þú wǽre getrýwe ofer lytle þing, ic gesette þé ofer mycle, Mt. 25, 21. of persons, inferior in rank or condition, not distinguished Lytel hé bið genemned in ríc heafna . . . ðes micil bið geceigd, Mt. L. 5, 19.

þanan

(adv.)
Grammar
þanan, þonan (-on, -un, -en); adv.
Entry preview:

On ða rícu, þonon þe hé ǽr sended wæs, Blickl. Haml. 9, 25.

læssa

Grammar
læssa, l. lǽssa,
Entry preview:

Hé þára lǽssena ríca reccend is, Ors. 2, 1; S. 58, 25. Senepes sǽd . . . is ealra sǽda lǽst (lǽsest, L.), Mk. 4, 31.

niman

(v.)
Entry preview:

., derive, to obtain by one's own act from some source, material or non-material Swilce ǽ swylce wé habbað, and swylce þæáwas swylce habbað, ealle þá þe gód sint wé námon of þínum [ríce], and of þínum ríce wé bysniað eall þæt wé gódes dóð Deus de cujus