Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þencan

(v.)
Grammar
þencan, p. þóhte (þohte?)
Entry preview:

Ða Iudéas ðá árison, and hié ongunnon mid sweordum ðyder gán; þóhton ðæt hié woldan ofsleán ða apostolas, Blickl.

óðer

(n.; num.; adj.; pronoun.)
Grammar
óðer, indef. prn.
Entry preview:

Ðonne heó in óðer hús óðer heo út ofeode, Lchdm. iii. 68, 21. Gif ðú wilnast ðæt heó óðre þeáwas nimen óðre (óðer, Cott.

lǽran

(v.)
Grammar
lǽran, p. de

To teachinstructeducateto preachto exhortadmonishadvisepersuadesuggest

Entry preview:

Se Hálga Gást hié ǽghwylc gód lǽrde, 131, 30. Lǽrde Paulinus Godes word prædicabat Paulinus verbum, Bd. 2, 16; S. 519, 18. Ðæt Agustinus Brytta biscopas lǽrde and monade ut Augustinus Brittonum episcopos monuerit, 2, 2; S. 502, 2.

LAND

(n.)
Grammar
LAND, es; n.

LANDeartha landcountryregiondistrictprovincelandlanded propertyestatecultivated landcountry

Entry preview:

Feówer land hé forgeaf ælþeódigum tó andfencge and tó ælmesdǽdum he gave four estates for the reception of strangers and for deeds of charity, Homl. Skt. 7, 386.

sittan

(v.)
Grammar
sittan, p. sæt, pl. sǽton ; pp. seten.
Entry preview:

Gang tó ciricean and site ðǽr and stille wuna and geseoh ðæt ðú fit ðanon ne gonge ǽr seó ádl from ðé gewiten sý ingredere ecclesiam & ibi reside, quietus manens; vide ne exeas inde, nec de loco movearis, donec hora recessionis febris transierit

Linked entries: a-sittan blód-setenn

spéd

(n.)
Grammar
spéd, e; f.
Entry preview:

Wæs heofonweardes gást ofer holm boren miclum spédum, Cd. Th. 8, 8; Gen. 121. Meotud monnum syleþ sundorgiefe, sendeþ wíde ágne spéde ( faculties peculiar to each ), Exon.

wolcen

(n.)
Grammar
wolcen, wolcn (wolc), es;n. : also wolcne, an; f.

A cloudthe cloudsthe heavensthe skythe clouds of nightunder heavenon earthskywelkin

Entry preview:

Ðonne sweartan wolcnu him beforan gáþ, Bt. 6 ; Fox 14, 22. Ðás ðe fleógaþ swá swá wolcnu. Homl. Th. i. 584, 28. Wolcnu scríþaþ. Menol. Fox 486; Gn. C. 13. Nalles wolcnu ofer rúmne grund regnas bǽron, Cd. Th. 14, 2; Gen. 212.

hors

Entry preview:

Má þurh his fóta gang þonne on horsa ráde magis ambulando quam equitando, 4, 3; Sch. 349, 16. Hió becwið Cynelufe hyre dǽl þǽra wildera horsa, Cht. Th. 538, 33. Þá Deniscan hæfdon miclne dǽl þára horsa freten, Chr. 894; P. 87, 25.

CWIC

(adj.)
Grammar
CWIC, cwyc, cwuc, cuc; def. se cwica, seó, ðæt cwice; adj.

Alive, QUICK vivus, vivax

Entry preview:

Ic hyne eft cwycne ageaf I gave him back again alive, Nicod. 26; Thw. 14, 28, 38. Tiberius forneáh nǽnne ðæra senátussa ne lét cucne Tiberius left hardly any of the senators alive, Ors. 6, 2; Bos. 116, 41: L. C. S. 25; Th. i. 390, 21.

ge-met

(adj.)
Entry preview:

VII a. measure in Biblical phrases :-- Ne sylþ God þone gást be gemete (tó gemet ad mensuram, L. ), Jn. 3, 34. Gé gefyllaþ gemet (-mett, L. ) fædera eówra, Mt. R. 23, 32.

lang

Entry preview:

Lang bið syððan þæt se gást nimeð æt Gode . . . Seel. 5. Ne bið lang ofer þæt þæt Israhéla æðelu móten rícsian, El. 432

þurh

(prep.)
Grammar
þurh, þurg, þuruh, þorh, þorch, þerh, þerih, þærh; prep.

Throughthroughforduringthroughbythroughbyby means ofby use ofthroughin consequence ofas the result ofby reason ofon account ofthroughfromthroughin virtue ofby right ofinbyin the character ofby way ofinwithwith a view tothroughbyin

Entry preview:

Ðurh ða duru wé gáð in per hostium intramus, Ælfc. Gr. 47; Zup. 269, 18: Cd. Th. 29, 8; Gen. 447. Gangaþ inn þurh (ðerh, Lind.) ðæt nearwe geat, Mt. Kmbl. 7, 13: Lk. Skt. 18, 25. Syllan drincan þurh þyrel, Exon. Th. 485, 1; Rä. 71, 7.

tilian

(v.)
Grammar
tilian, tiligan, tilgan, teolian, tiolian, tielian; p. ode
Entry preview:

V. with an accusative, to gain, obtain Se ásolcena ðeówa ðe nolde tilian nán ðing his hláforde mid ðam befæstum punde, Homl.

Linked entries: teolian tylian telge

þanne

(adv.)
Grammar
þanne, þænne, þonne; adv. conj.
Entry preview:

Gang ǽr and gesybsuma wið ðínne bróðer, and þonne cum ðú syððan and bring ðíne lác, Mt. Kmbl. 5, 24. Búton hé gebinde ǽrest ðone strangan, and þonne hys hús bereáfige, 12, 29.

Linked entries: þænne þonne

niman

(v.)
Grammar
niman, p. nam, pl. námon; pp. numen (kept in the slang word nim = steal. Cf. Shakspere's Corporal Nym).

to takereceivegetsumereaccipereto takekeepholdtenereto takecatchto containto take (with one)carrybringto take (to one)giveto take forciblyseizetake awaycarry offtollerecapessereauferrerapere

Entry preview:

Sige niman to gain the victory, Chr. 871; Erl. 74, 8 (and often). Tó gemæccan niman to take to wife, Cd. Th. 76, 17; Gen. 2258. Tó suna niman to adopt as a son, Ors. 1, 12; Swt. 52, 16. Wæpna niman to take up arms, 1, 10; Swt. 44. 32.

Linked entry: bi-nom

sendan

(v.)
Grammar
sendan, p. sende ; pp. sended, send
Entry preview:

Ælmihtig eácenne gást in sefan sende, Cd. Th. 246, 28 ; Dan. 486 : Beo. Th. 3688 ; B. 1842. Hié sendon ráp on his sweoran. Blickl. Homl. 241, 24. Ðæt on ðone hálgan handa sendan fæderas ússe, Elen. Kmbl. 912; El. 457.

losian

(v.)
Entry preview:

Th. 128, 4, to be lost, be out of one's own possession or custody. of that which has strayed or been mislaid Gaað tó ðér ilca, ðió losade (losigað, R. ), oð ðæt gemoete ðá ilca, Lk. L. 15, 4.

tó-sceádan

(v.)
Grammar
tó-sceádan, -scádan; p. -scéd, -sceád (in the Northern Gospels weak forms are found, and -sceádde occurs in Bede); pp. -sceáden.
Entry preview:

MSS.) ( gave such different counsel in the two cases ), and ðone óðerne lǽrde, ðæt hé him anwald on tuge, óðerne hé lǽrde geðyld? Past. 40; Swt. 291, 20. Ðá ðá hé ðás eorðlícan sibbe tósceád (-scéd, Cott.

wíf

(n.)
Grammar
wíf, es; n.
Entry preview:

Wæs sum wíf, seó (ðæt wíf ðió mulier quae, Lind.) hæfde untrumnesse gást, Lk. Skt. 13, 11. Wæs sóna gearu wíf, swá hire weoruda helm beboden hæfde, Elen. Kmbl. 445 ; El. 223. Sǽde ðæt wíf hire wordum selfa, Cd. Th. 160, 10; Gen. 2648.

Linked entry: BRÝD

ge-trymman

Entry preview:

His geleáfa hine getrymde (-trymede, v.l.) his faith gave him courage. Hml. S. 26, 15. Hé getrymede heora geleáfan, Bl. H. 17, 8. Heora cyning mid þǽm scopleóðe heora mód getrymede, Ors. 1, 14; S. 58, 1.