byrgen
Entry preview:
On ðam wyrt-túne wæs niwe byrgen in horto erat novum monumentum, Jn. Bos. 19, 41: 19, 42. Com to ðære byrgene venit ad monumentum, Jn. Bos. 20, 1: 20, 3, 4, 6, 8, 11.
LǼTAN
to LET ⬩ allow ⬩ permit ⬩ suffer ⬩ to let ⬩ let go ⬩ give up ⬩ dismiss ⬩ leave ⬩ forsake ⬩ let ⬩ to let ⬩ cause ⬩ make ⬩ get ⬩ have ⬩ cause to be ⬩ place ⬩ make as if ⬩ make out ⬩ profess ⬩ pretend ⬩ estimate ⬩ consider ⬩ suppose ⬩ think ⬩ to behave towards ⬩ treat ⬩ to let
Entry preview:
Lǽt ðíne lác beforan ðam altare relinque munus tuum ad altare, Mt. Kmbl. 5, 24. Lǽt ðú him blód on ǽdre let blood for him from a vein, L. M. 1, 4; Lchdm. ii. 46, 22.
Linked entries: aweg-lǽtan leórt
sprecan
Entry preview:
Tunga his sprecþ dóm, Ps. Spl. 36, 32. Se ðe sóð spriceþ, Exon. Th. 3, 9; Cri. 33. Hé beót spriceþ, 290, 25; Wand. 70. Heó mé wom spreceþ, 402, 22; Rä. 21, 23. Ða ðe sprecaþ sybbe, Ps. Spl. 27, 4. Hié sprecaþ fácen and inwit, Cd.
Linked entries: specan on-spreca on-swætende on-spreca æfter æfter-spræc æfter-sprecan
þrymm
a host ⬩ great body of people ⬩ a force ⬩ multitude ⬩ a great body of water ⬩ force ⬩ power ⬩ might ⬩ glory ⬩ majesty ⬩ magnificence ⬩ greatness ⬩ grandeur
Entry preview:
Ðínes mihtes þrym potentiain tuam, Ps. Th. 70, 18: Exon. Th. 349, 19; Sch. 48, Þone þrym and þa fægernesse ðæs temples the magnificence and beauty of the temple, Blickl. Homl. 77, 30.
Linked entry: þrym
ge-standan
Entry preview:
Babylonia gestód tuwa seofon hund wintra on hiere onwealde, Ors. 6, I; S. 252, 6. not to fall, be upheld Tó dǽm ðæt hí sién árǽrde and gestonden on ryhtum weorce, Past. 443, 35. Hú mæg gestonde ríc his?, Mt. L. 12, 26 : Mk. L.
weg
- Kent. Gl. 207 :
- 475 :
- 772
- 21
a road (lit. or fig.) made for passengers, a path commonly used ⬩ space to be traversed, a journey ⬩ manner, mode, method, plan ⬩ way, ⬩ way,
Entry preview:
Wǽrun wegas ðíne on wídne sǽ in mari viae tuae, Ps. Th. 76, 16. Onbúgan of ðæs gewealde, ðe mé wegas tǽcneþ, Exon. Th. 383, 26; Rä, 4, 16. Tófóran on feówer wegas æðelinga bearn, Cd.
án
Entry preview:
Þone án and twéntigoðan dæg, Ex. 12, 18. associated with óþer, án, having more or less of an ordinal force, one, the first Tuá bebodu, án is ðæt wé lufigen God, óðer ðæt wé lufien úre niéhstan, Past. 49, 12.
LǼDAN
TO LEAD ⬩ conduct ⬩ take ⬩ carry ⬩ bring ⬩ bring forth ⬩ produce
Entry preview:
Beó wær æt ðam ðæt ðú nǽfre mínne sunu ðyder ne lǽde numquid reducere debeo frilium tuum ad locum, de quo egressus es? Cave, ne quando reducas filium meum illuc, Gen. 24, 4-5. Wíf lǽdan to take a wife, Lchdm. iii. 190, 5: 212, 8.
Linked entry: be-lǽdan
gangan
to go ⬩ walk ⬩ to go ⬩ pedestrian ⬩ foot ⬩ mounted ⬩ to move along, proceed ⬩ animate ⬩ live ⬩ to take a specified course ⬩ to be habitually in a specified condition ⬩ to pass, be current ⬩ to take place ⬩ to have a specified issue ⬩ to depart ⬩ to take one's way, proceed ⬩ go ⬩ move in a specified direction ⬩ go ⬩ and ⬩ to be carried, moved, impelled ⬩ to reach, extend ⬩ to pass ⬩ become ⬩ to come ⬩ to go to the closet, have an evacuation ⬩ to leave a permanent habitation ⬩ occupation
Entry preview:
Th. 77, 39. where the prominent notion is that of destination or direction, of self-originated motion or action, to take one's way, proceed to a place or person, go into a place, move in a specified direction Ic on þín hús gange introito in domum tuum
setl
Entry preview:
'Ne tala ðú ðæt ic ne cunne ðone intingan ðínre unrótnesse and ðínre wacone and ánlépnesse ðínes seðles' ne me aestimes tuae moestiliae RUNE insomniorum RUNE solitariae sessionis causam nescire. Bd. 2, 12 ; S. 513, 41 note.
ge-líc
Entry preview:
Gif hwá hwæt ungewealdes gedéþ, ne bið ꝥ eallunga ná gelíc þe hit gewealdes gedéð, 412, 15. with irregular construction Gif monnes tunge bið of heáfde óðres monnes dǽdum gedón, ꝥ bið gelíc and eágan bót (the compensation for) pulling out a man's tongue
geond
Entry preview:
Hié hine tugon geond þǽre ceastre lanan, Bl. H. 241, 25. (cc) within a medium (earth, water, air) :-- Hornfisc glád geond gársecg, An. 371. Git geseóþ hine geond heofenas féran, Bl. H. 187, 34.
ge-þeódan
Entry preview:
</b> intrans. of local relations. to cleave to, remain in contact with Geþeóde tunge mín gómum mínum adhaereat lingua mea faucibus meis Ps.
swá
Entry preview:
Suá suíðe suá hé of ðære ǽwe ne cerre so as he turn not from the law, Past. 23; Swt. 175, 4. Búton hé suá monige gecierre suá hé mǽsð mǽge, 28; Swt. 191, 9. Hafa on múþe swá hát swá ðú hátost mǽge, Lchdm. ii. 50, 15. Swá forð swá ða óðre, Ælfc.
folc
a people ⬩ a nation ⬩ an army ⬩ a race ⬩ tribe ⬩ sect ⬩ lay-folk ⬩ the laity ⬩ the people ⬩ followers ⬩ the people ⬩ the common people ⬩ country-folk ⬩ folk ⬩ men ⬩ people ⬩ folks ⬩ a crowd ⬩ company ⬩ troop ⬩ people ⬩ folk
Entry preview:
Cnute cynge ádas swóron, and syððan hine ofslógon, Chr. 1086; P. 221, 29. a divine ruler, with a general application Wé þec bletsiað, Freá folca gehwæs, Dan. 401. used of the Israelites: Tó þínes folces wuldre Israhel ad gloriam plebis tuae Israel,
gód
Entry preview:
Onfóh þú þínum esne fægere mid góde elige servum tuum in bonum, Ps. Th. 118, 122. Ne mé ǽnig mid góde ongitan wolde noa erat qui agnosceret me, Ps. Th. 141, 4. Hé mé góde dohte, mé beág forgeaf, Víd. 89. Góde gewircean, feohgiftum, B. 20.
hé
Entry preview:
Hé ástígende on án scyp . . . bæd hyne ꝥ hé hit fram lande tuge, Lk. 5, 3.
sleán
Entry preview:
Mann slihþ ðínne oxan bos tuus immoletur. Deut. 28, 31. Ic slóg niceras, Beo. Th. 847; 6. 421: Exon. Th. 272, 4; Jul. 494. Ðonne God hié slóg (occideret), ðonne sóhton hié hine, Past. 36, 3; Swt. 251, 20: Beo. Th. 217; B. 108.
hálig
Entry preview:
I</b> Húse þínum hálig gedafenað domum tuam decent sancta, Ps. Th. 92, 7. Þæt weófod bið hálegra hálig altare erit sanctum sanctorum, Ex. 29, 37. Ꝥ hálige ðe of þé ácenned býð that holy thing that shall be born of thee, Lk. 1, 35.
ende
a region ⬩ quarter ⬩ side ⬩ quarter ⬩ part ⬩ proportion ⬩ death ⬩ end ⬩ finished ⬩ issue ⬩ event ⬩ goal ⬩ ultimately ⬩ always ⬩ ultimately ⬩ continuously ⬩ consecutively ⬩ kind ⬩ sort
Entry preview:
On ðínum endum in novissimis tuis, Kent. Gl. 707. Endas extrema, 483. the terminal point of a series, in phrases expressing completeness God is fruma and ende ǽlces gódes, Bt. 80, 10. Cyninga wuldor, fruma and ende (cf.
Linked entry: ende-dæg