Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

á-biddan

Entry preview:

Bd. 5, 6; S. 619, 8. (1 a) the object a clause Ðá ábǽdan hý uneáðe, ðæt mon geðylgode sume hwíle, Wlfst. 100, 7. (1 b) the object an acc. and infin.

betǽcan

(v.)

to entrustguidanceto hand overpaygiveto assigndestineyield toto direct

Entry preview:

. :-- Mon ðæt gewin nolde him betǽcan, Ors. 5, 11; S. 236, 4. in an unfavourable sense, to hand over, deliver On þíne handa ic hí betáce in manus tuas tradidi illos, Jos. 10, 8.

ge-metgian

(v.)
Entry preview:

Micel niédðearf is ðæt mon mid micelre gemetgunge ðreáunga gelíðige and gemetgie necesse est ut magno moderamine correptio temperetur, Past. 159, 4.

geóguþ

Grammar
geóguþ, l. geoguþ,
Entry preview:

Ne forsió nán mon ðíne gioguðe ( adolescentiam ), Past. 385, 30. youthful qualities or nature Geogoðe indolis (ut puer indolis librorum disceret artes, Ald. 166, 33), Wrt. Voc. ii. 92, 70: 80, 68.

Linked entry: giógoð

gift

(n.; v.; part.)
Entry preview:

Th. i. 46, 17. a particular matrimonial alliance Be ðon ðe mon wíf bycgge and ðonne sió gift tóstande. Ll. Th. i. 122, 4.

lár

Entry preview:

Ne mæg eówer nán hyne láre beládian; ǽlc eówer hafað tungan; sé þe gód sprecan wile, symble hé mæg sumné mon gebétan, Ll. Th. ii. 424, 14-25. <b>I a.

ge-witnes

Entry preview:

Ðeáh hit nán mon nyte, swáðeáh hit bið beforan monnum gedón, emne swelce hit sié on ealra ðára gewitnesse gedón . . . nullus fortasse videl, et hoc tamen coram hominibus fecit; quia tot testes in bono opere secum duxit . . ., Past. 451, 21.

weg

(n.)
Grammar
weg, (wig, Kent. Gl. 207: 475: 772; pl., weogas, 21), es; m.
Entry preview:

Gif mon fram longum wege geteorod sié, Lchdm. ii. 150, 19: 16, 16. Árís and et, ðú hæfst swþbe langne weg, Homl. Skt. i. 18, 168. On eallum ðám wegum ðe gé fóron, Deut. 1. 31.

forþ

Entry preview:

Of þǽm ǽwielme mon hǽt þæt wæter Nilus, and þonne forþ þonan west iernende heó tólíþ on twá, Ors. 1, 1; S. 12, 31.

CÉPAN

(v.)
Grammar
CÉPAN, to cépanne; cépte, cépton; céped, cépt; v. a. gen. acc.

To observe, keep, regard, await, desire, take, betake oneself to, meditate, bearobservare, tenere, manere, appetere, captare, se conferre, meditari, portare

Entry preview:

Ða munecas ðæs ándagan cépton the monks awaited the day appointed, Homl. Th. ii. 172, 13. He dysigra manna hérunga cépþ he desires the praises of foolish men, i. 412, 7. Ðæt hí cépaþ ðæs ydelan hlýsan that they desire vain renown, ii. 566, 2.

Linked entry: ge-cépan

mǽnan

(v.)
Grammar
mǽnan, p. de

To meanto intend to convey a certain senseto intend to indicate a certain person or thing without direct statement to meanpurposehave as an object to which the mind is directedintendto signifyhave a certain signification or purpose

Entry preview:

Hwæt ðú ðonne mǽne mid ðære gítsunge ðæs feós what do you mean by the greed of money? 32, 1; Fox 114, 7. (of things) to signify, have a certain signification or purpose Saga hwæt ic mǽne, Salm.

Linked entries: ge-mǽnan ge-mǽnan

gifu

(n.)
Grammar
gifu, gyfu, giefu, giofu, geofu, gif, e; pl. nom. acc. -a, -e; gen. -a, -ena; f.

a giftgracefavourdonummunasbeneficiumgratiavirtusfacultasthe Anglo-Saxon RuneRUNE = g, the name of which letter in Anglo-Saxon is gifu a gift,-hence, this Rune not only stands for the letter g, but for gifu as a gift,

Entry preview:

Gá hire út to gife bútan feó. let her go out free without money, Ex. 21, 11: Num. 11, 5. To gife gratis, Gen. 29, 15. Gifum gratis, Ps. Spl.

smylte

(adj.)
Grammar
smylte, adj.
Entry preview:

Quiet, tranquil, calm, serene. of physical calmness Se mónaþ ( June ) is nemned on úre geþeóde se ǽrra líða, for ðon seó lyft biþ þonne smylte, Shrn. 87, 34. Swilce seó heofone ðonne heó smylte ( serenum ) byþ, Ex. 24, 10. Hyt byþ smylte weder, Mt.

Linked entries: smelte smolt

hýnþ

(n.)
Grammar
hýnþ, e; hýnþu [-o]; indecl. f.

Humiliationabasementdisgracecontemptinjuryharmloss

Entry preview:

Monast. Th. 32, 3. Hénþa detrimentum, damnum, Wrt. Voc. ii. 140, 69. Sorh is mé tó secganne hwæt mé Grendel hafaþ hýnþo gefremed a grief it is to me to say what harm Grendel hath done me, Beo. Th. 954; B. 475: 1190; B. 593.

Linked entries: hénþ hiénþo

tó-foran

(prep.)
Grammar
tó-foran, prep, with dat., gen.
Entry preview:

Tóforan dam mónðe Auguste, 1013; Erl. 147, 15. with gen. Hit wæs tóforan dæges, Nar. 16, II. marking degree, above, in a greater degree than Synfulle tóforan eallum prae omnibus peccatores, Lk. Skt. 13, 2.

hǽlu

Entry preview:

Wundra manega hǽlo (monig wundur hǽlo, v. l.) gefremede wǽron mulra sauitatum sint patrata miracula, 5, 15; Sch. 649, 11. Haelo (cf. potestatem curandi, Mk. 3, 15) sanitatum. Mk. p. 3, 10. Ic hǽla (hǽlo, L.

toll

(n.)
Grammar
toll, es; n. m. (?)
Entry preview:

Ðá hí nán þincg næfdon tó syllanne, ðá gyrnde hé ðæs wífes for ðam tolle (passage money, fare ), ii. 30, 168. taking toll Matheus árás ðǽrrihte fram his tolle, Homl. Th. ii. 468, 10. Hé hine geseah sittan æt tolle, 18.

styrian

(v.)
Grammar
styrian, p. ede, ode
Entry preview:

Th. 1749; B. 872. (2 b) to move, disturb, trouble, agitate :-- Mid ðǽm bisgum ðe on breóstum styreþ mon on móde, Met. 22, 64. Ðara synfullena handa mé ná ne styrien, Ps. Th. 35, 11. Ða ðe mé mid unryhte ǽnige styrian qui insurgunt in me, 108, 27.

Linked entry: stirian

stician

(v.)
Grammar
stician, p. ode.
Entry preview:

</b> to thrust out (cf. stingan) :-- Sticode him mon ða eágan út efossis oculis, Ors. 4, 5; Swt. 168, 4. <b>I c.</b> intrans. :-- Ðæt mé ongeán sticaþ, Exon. Th. 497, 20; Rä. 87, 3. intrans.

ge-frignan

(v.)
Entry preview:

Nǽnig mon ne gifregno (gefregne, L.) mec: &#39;Hwider gongestú,&#39; Jn. R. 16, 5. Gefrægnende wæs, Mk. L. 14, 61. (3 b) to ask a person about something :-- Ðe biscop gefraign (-frægn, R.) ðone Hǽlend of his ðegnum and ymb his láre, Jn.