ge-reccan
Entry preview:
Wordum gereccan to express in words, 20; Fox 70, 28. Ðæt is gereht Crist quod est interpretatum Christus, Jn. Bos. 1, 38, 41, 42: Exon. 9 b; Th. 9; 12; Cri. 133.
Linked entry: ge-hræcan
flítan
to strive ⬩ to strive ⬩ to strive ⬩ quarrelsome ⬩ contentious ⬩ to dispute ⬩ argue ⬩ lay blame on
Entry preview:
Voc. ii. 91, 7. to bring a charge, accusation against, lay blame on Andreas mé on flíteþ wordum for wera menigo Andrew with abusive words lays blame on me before the multitude of men, An. 1201.
ge-cýþan
Entry preview:
Add: to make known by words, to give information of, tell, give notice of, report Ic þé gecýþe for þon þe manega tintrega hié þé on bringað. Bl. H. 237, 4. Mid þyssum wordum hé gecýþde ꝥ hé wolde beón swyltende, 75, 32.
Linked entry: cýþan
þanc
Entry preview:
Þurh gemynda spéd, móde and dǽdum, worde and gewitte, wíse þance, Cd. Th. 118, 1; Gen. 1958. Ge þanc ge þeáwas, word and weorc georne gerihtan, L. P. M. 3; Th. ii. 288, 16. Drihten, úre mód gebíg, þanc and þeáwas on ðín gewil, Hy. 7, 78.
þan
Entry preview:
Th. 364, 33; Wal. 80. without ðe Ic ða word gehýrde and nóht ðon ǽr ðære ærninge blon ego audiens, nihilominus coeptis institi vetitis, Bd. 5, 6; S. 619, 15.
ofer-féran
Entry preview:
L. 12, 37. of time relations, to pass through life Tó þisse andweardan woruld cóm Críst and oferférde; þæt is, hé cóm tó ðisse worulde on menniscnysse, and ðis líf oferférde, Hml. Th. i. 182, 27-28
swingel
Entry preview:
Th. i. 472, 12. v. wind-swingla, and preceding word
Linked entry: swincgel
hund
Entry preview:
Þæt flǽsc þæt wildro ábiton ne ete gé, ac worpað hit hundum (cf. the rendering of this passage in Ll.
on-ǽlan
Entry preview:
Mid ðære lufe onǽled ðara worda, Ap. Th. 18, 27. Onǽled mid ðæm andan his hiéremonna unþeáwa, Past. 21 ; Swt. 159, 8
líðe
Lithe ⬩ soft ⬩ gentle ⬩ meek ⬩ mild ⬩ serene ⬩ benign ⬩ gracious ⬩ pleasant ⬩ sweet
Entry preview:
Swíðe líðum wordum with very gentle words; humanitatis lege eos mulcens, Nar. 25, 10: Exon. 37 b; Th. 124, 3; Gú. 334. Mid líðum styrungum with gentle gestures, Glostr. Frag. 110, 8.
Linked entry: líð
on-ginnan
Entry preview:
Ðæt ic geseó ða mé onginnaþ dón ða werrestan tintrega that I may see those who are trying to inflict on me the worst tortures, Blickl. Homl. 229, 24.
ild
an age ⬩ ævum ⬩ sæculum ⬩ age ⬩ years ⬩ ætas ⬩ mature ⬩ eld ⬩ senectus ⬩ vetustas ⬩ age
Entry preview:
Ealle wé cumaþ tó ánre ylde on ðam gemǽnelícum ǽriste ðeáh ðe wé nú on myslícere ylde of ðyssere worulde gewíton we shall all come at one age at the general resurrection, though now we depart from this world at different ages, 23-5.
heorte
breast ⬩ bosom ⬩ will ⬩ intellect ⬩ mind ⬩ soul ⬩ intent ⬩ will ⬩ desire ⬩ inclination ⬩ disposition ⬩ temperament ⬩ character
Entry preview:
Srt.) and libbað á worlda world vivet eor eorum in seculum seculi, Ps Th. 21, 25. the region of the heart, breast, bosom Sum heó hire on handum bær, sum hire æt heortan læg, Gen. 636. the heart as seat of feeling, will, intellect, mind Hwæt getácniað
wegan
Entry preview:
do not do the works, Exon.
Linked entry: æt-wegan
án
Entry preview:
Ðá ðá heó áne þás word gehýrde at the mere hearing of these words, 121, 157. For án eówre yrfe sceal beón hér oves tantum vestrae et armenta remaneant, Ex. 10, 24.
a-þreótan
To weary ⬩ irk ⬩ displease ⬩ be loathsome ⬩ irksome to any one ⬩ tædere ⬩ pigere ⬩ To loathe ⬩ dislike ⬩ be weary of anything ⬩ pertæsum esse
Entry preview:
Ne sceal ðæs aþreótan þegn módigne, ðæt he wíslíce woruld fulgonge it must not irk therefore an energetic man, that he wisely passes his life, Exon. 92 b; Th. 347, 31 ; Sch. 21.
un-dirne
Not hidden ⬩ discovered ⬩ revealed ⬩ manifest
Entry preview:
Ic wordum wemde wyrd undyrne, Andr. Kmbl. 2959; An. 1482. Ic gearwe wát ðæt ðé (God) siendan ealle wísan (printed wifan) undierne and cúðe dínre ðære hálgan þrynesse, Anglia xi. 97, 7. Nuncupatio est undyrne yrfebéc, Wrt. Voc. ii. 62, 24
þǽr
Entry preview:
Ðár ðú nú gemyndest ða word ðe ic ðé sǽde on ðære forman béc, ðonne miht ðú be ðám wordum genóg sweotole ongitan ðæt ðæt ðú ǽr sǽdest ðæt ðú nystest si superiora concessa respicias, ne illud quidem longius aberit, quin recorderis, quod te dudum nescire
Linked entry: þár
þencan
Entry preview:
To think. absolute, to meditate, cogitate, consider Sceal scearp scyldwíga gescád witan worda and worca, se ðe wel þenceþ, Beo. Th. 584; B. 289. Ða leásan men treówa gehátaþ fægerum wordum, fácenlíce þencaþ, Fragm. Kmbl. 49; Leás. 26.
Agustin
St. Augustine ⬩ Augustinus
Entry preview:
Ðæt he sende Godes þeów Agustínum bodian Godes word Ángel-þeóde ut mitteret servum Dei Augustīnum prædicare verbum Dei genti Anglorum, Bd. 1, 23; S. 485, 27. Agustínus com on Breotone Augustīnus pervenit Brittaniam, 1, 25 ; S. 486, 13.